1 00:00:05,400 --> 00:00:08,400 Ztratil si něco, příteli? 2 00:00:08,400 --> 00:00:12,400 - Dej pryč tu M-16 nebo tě jí donutím sežrat. - Marku, pojď sem. 3 00:00:15,100 --> 00:00:17,900 A je po zábavě. 4 00:00:17,900 --> 00:00:19,700 Uhni z cesty, smrade. 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,600 Nemáš zrovna vybranej slovník. 6 00:00:24,100 --> 00:00:26,000 Radši se spolu trochu projdeme. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,100 Tak a dem. 8 00:00:29,800 --> 00:00:33,300 Nadělám z váš fašírku než řeknete švec. 9 00:00:39,500 --> 00:00:42,300 Úzkej vchod vepředu a to samé vzadu. 10 00:00:43,100 --> 00:00:47,700 To není základna, to je hrobka. Je to banda pitomců. 11 00:00:47,700 --> 00:00:51,100 Pane Rambo, chci mluvit s vašim šéfem. 12 00:01:08,100 --> 00:01:11,600 Co to s tebou je? To je trapný. 13 00:01:11,600 --> 00:01:16,100 - Na to ani nemysli. - To vypadá na plichtu. 14 00:01:18,200 --> 00:01:20,500 To se tahle díra neuklízí? 15 00:01:22,200 --> 00:01:25,500 Jak budeme vypadat! To ti řeknu! 16 00:01:30,600 --> 00:01:34,100 - Hej, pojďte. - Dobrá. 17 00:01:35,600 --> 00:01:38,500 - Co se to tu děje? - To on. 18 00:01:45,100 --> 00:01:49,100 My dva se známe, už jsem si říkal, kdy vylezeš z nějaký zdemolovaný barabizny. 19 00:01:49,500 --> 00:01:51,200 Jak se vede, Goodere? 20 00:01:52,500 --> 00:01:55,200 Gooder jako Lidumil. Moje přezdívka. 21 00:01:55,200 --> 00:02:00,200 Známe se totiž z Laosu, El Salvadoru a bůhví odkud ještě. 22 00:02:00,200 --> 00:02:04,000 Vždy nechá něco vybuchnout, já to natočím a 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,800 lidi ho za to doma nemaj rádi. 24 00:02:06,800 --> 00:02:09,300 Takže se seznamte, Ham Tyler, 25 00:02:09,300 --> 00:02:13,600 expert na tajné operace, komunikaci a na špatné vztahy. 26 00:02:15,800 --> 00:02:20,500 Tohle je Chris Farber, moje pravá ruka. A vy jste banda pitomců. 27 00:02:33,500 --> 00:02:37,500 Jestli jsi nám lhal, Pascale, padělal jsi poslední věc. 28 00:02:38,700 --> 00:02:42,500 Je to pravda. Přísahám. 29 00:02:42,500 --> 00:02:44,100 Najdete je tam. 30 00:02:45,300 --> 00:02:50,300 Nakukal vám, že je dotanete, když zatnete zuby a budete věřit v boha. 31 00:02:50,300 --> 00:02:54,700 Dobrej návod k sebevraždě. Čas to přenechat profesionálům. 32 00:02:55,000 --> 00:02:57,300 To jsou známý kecy. 33 00:02:58,100 --> 00:03:01,600 Nepřišel jsem diskutovat. Na to nemáme čas. 34 00:03:01,600 --> 00:03:04,400 Naše síť už existuje po celém světě. A vy budete poslouchat. 35 00:03:04,400 --> 00:03:07,800 - Počkej chvilku, kamaráde... - Drž hubu. 36 00:03:07,800 --> 00:03:11,200 Včera jste měli štěstí a povedl se vám husarskej kousek. 37 00:03:11,200 --> 00:03:14,000 Ale bez skutečného vedení, jste mrtví. 38 00:03:14,000 --> 00:03:16,800 My jsme organizovaní, máme plán a 39 00:03:16,800 --> 00:03:19,300 navíc máme munici, se kterou je rozmáznem raz dva. 40 00:03:19,300 --> 00:03:22,200 Buď zůstanete nezávislí a bude po vás, 41 00:03:22,200 --> 00:03:26,900 nebo se připojíte k nám a pomůžete nám odsud vyštípat ty ještěrky. 42 00:03:26,900 --> 00:03:27,900 Je to vaše volby. 43 00:03:33,400 --> 00:03:37,000 Slyšeli jste co říkal Donnovan. Ten chlap je válečnej štváč. 44 00:03:37,000 --> 00:03:39,700 To ho baví, když může zabíjet... 45 00:03:39,700 --> 00:03:41,900 Řekni to ještě jednou. 46 00:03:44,300 --> 00:03:49,300 Možná, že Donovan nenávidí moje metody, ale potvrdí, že dobře vím, co dělám. 47 00:03:53,400 --> 00:03:56,100 Tohle nejsou žádní zabijáci jako ty, Tylere. 48 00:03:56,100 --> 00:03:59,300 Možná nejsme perfektní, ale jsme jednotní a 49 00:03:59,300 --> 00:04:03,300 udělali jsme větší poprask než vy. 50 00:04:03,300 --> 00:04:07,300 - Vědí, už že jsme tady. - A tím se dostáváme k dalšímu bodu. 51 00:04:07,300 --> 00:04:11,300 To byla Ruby! Vesmířani jsou na cestě sem. Musíme odtud okamžitě zmizet. 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,400 Jsou v té budově. 53 00:04:43,900 --> 00:04:45,900 Tohle je všechno, co máme. 54 00:04:46,700 --> 00:04:49,700 Goodere, dostaň svoje lidi odtud. 55 00:04:49,700 --> 00:04:52,300 Já tě budu krejt. Jsou to ty teflonový náboje? 56 00:04:52,300 --> 00:04:54,700 - Na to dej krk. - Výborně. 57 00:05:03,300 --> 00:05:05,200 Tak jdeme. Pohyb, pohyb. 58 00:05:44,900 --> 00:05:47,100 Tady jsou. Jdeme. 59 00:06:37,700 --> 00:06:39,600 Bavíš se? 60 00:06:46,900 --> 00:06:49,300 - Dej mi zásobník. - Tady je. 61 00:07:13,200 --> 00:07:17,500 - Začíná to tu být skutečně rušný. - Už to bude. 62 00:07:30,200 --> 00:07:32,600 Hodně štěstí, brácho. Já mizím. 63 00:08:26,100 --> 00:08:28,900 Jaká škoda, byla by z něj dobrá kabelka. 64 00:09:01,200 --> 00:09:03,900 - Díky, že jste přišel. - Potěšení je na mé straně. 65 00:09:03,900 --> 00:09:06,600 - Proč jste mě chtěla vidět? - Laskavost. 66 00:09:06,600 --> 00:09:08,700 Jen se ptejte. 67 00:09:08,700 --> 00:09:12,700 Tohle je fotografie mého vnuka. Ráda bych ho dostala zpět. 68 00:09:13,000 --> 00:09:16,200 Byl... zadržen. 69 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 - Považujte to za vyřízené. - Děkuji. 70 00:09:21,600 --> 00:09:24,500 - Já k Vám mám také prosbu. - Ano? 71 00:09:25,200 --> 00:09:27,900 Potom co Kristine Walsh tak nešťastně skončila, 72 00:09:27,900 --> 00:09:31,700 je místo světové tiskové mluvčí neobsazené. 73 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Myslel jsem si, že byste ho mohla převzít. 74 00:09:38,200 --> 00:09:40,700 Jistě, když myslíte. 75 00:09:40,700 --> 00:09:44,700 Myslím. Je vaše. Teď už musím jít. 76 00:09:46,400 --> 00:09:50,400 - Prozatím nashledanou. - Nashledanou. A děkuji. 77 00:09:56,100 --> 00:09:58,200 Není to nádherná zpráva? 78 00:09:58,200 --> 00:10:01,100 Jsi omezená, chtivá ženská. 79 00:10:01,100 --> 00:10:04,700 Sean je syn Mike Donovana. Nechápeš to? 80 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Ani je nenapadne vrátit ti ho. 81 00:10:08,300 --> 00:10:11,800 Použijí Seana, aby dostali Mikea. 82 00:10:11,800 --> 00:10:14,900 Už Michaela nepovažuji za svého syna. 83 00:10:17,600 --> 00:10:21,200 Tentokrát jsi zašla příliš daleko, Eleanor. 84 00:10:21,200 --> 00:10:24,400 Dokonce i na můj žaludek je tohle příliš. 85 00:10:28,100 --> 00:10:31,100 Odcházím od tebe. 86 00:10:31,100 --> 00:10:35,400 Jak jednou vyjdeš z těchto dveří, tak už se nikdy nevracej. 87 00:10:36,600 --> 00:10:38,500 Mile rád. 88 00:10:57,800 --> 00:11:02,600 - Co je to za místo? - Dřív to býval filmový ranč. 89 00:11:19,000 --> 00:11:22,900 Máš hlad? Můžeš si vybrat. 90 00:11:24,400 --> 00:11:26,600 Nechceš třeba sýr? 91 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 Ty to nemůžeš jíst, viď? 92 00:11:31,700 --> 00:11:33,800 Ne, nemám hlad. 93 00:11:36,300 --> 00:11:39,700 Jak to, že jsi na mě tak hodná, Harmony? 94 00:11:40,900 --> 00:11:42,000 Já tě mil... 95 00:11:43,600 --> 00:11:45,300 mám tě ráda, Willie. 96 00:11:45,900 --> 00:11:48,400 Ale viděla si přece jak vypadám. 97 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 Chceš něco vědět? 98 00:11:52,400 --> 00:11:56,900 Opravdu se nedá říct, že bych se do tebe na první pohled zabouchla. 99 00:12:00,500 --> 00:12:02,800 Ne... 100 00:12:02,800 --> 00:12:06,600 taky myslím, že nejsem to, čemu vy říkáte "kvapík". 101 00:12:08,300 --> 00:12:10,900 Chlapík, ty hlupáčku. 102 00:12:11,900 --> 00:12:13,400 Chlapík. 103 00:12:14,500 --> 00:12:15,900 Ano. 104 00:12:30,800 --> 00:12:34,400 Mám plán, jak osvobodit Julii. 105 00:12:34,400 --> 00:12:38,300 Na tu blondýnu zapomeň. Nepleť do války milostný život. 106 00:12:38,300 --> 00:12:41,400 Milostný? Ona je vůdce. 107 00:12:41,400 --> 00:12:44,900 Bejvávalo. Teď je to nebezpečné zboží. 108 00:12:44,900 --> 00:12:47,800 - To nemůžeš vědět. - Konverzní komoru nepřežije nikdo. 109 00:12:47,800 --> 00:12:53,400 Buď už jí ovládají nebo má z mozku tvaroh. Nejlepší by pro ní byla smrt. 110 00:12:53,400 --> 00:12:57,400 - Neopovažuj se takhle mluvit. - Prober se, už patří jim. 111 00:12:57,800 --> 00:13:02,700 Dostaneme ji zpátky, s tvou pomocí nebo bez ní. 112 00:13:02,700 --> 00:13:06,400 - Ty tu nemáš co poroučet. - Opravdu? 113 00:13:06,400 --> 00:13:09,900 Všichni muži a ženy z mé jednotky se za mě postaví. 114 00:13:12,400 --> 00:13:17,200 Dobře, dostaneme jí zpět. Pak uvidíme, do jaké míry ji změnili. 115 00:13:33,600 --> 00:13:37,600 - Jaké jsou její životní funkce? - Buďte opatrná, má vrozenou srdeční vadu. 116 00:13:37,900 --> 00:13:39,700 To není nebezpečné. 117 00:13:39,700 --> 00:13:44,900 Vzhledem k tomu, co s ní máte v úmyslu, je každá fyzická vada kritická. 118 00:13:45,900 --> 00:13:49,900 Má strach a odpor před vším opuštěným. 119 00:13:50,000 --> 00:13:52,100 - Proč? - Ranné trauma. 120 00:13:52,100 --> 00:13:57,400 Nějaké pronásledování, honili ji. Schovala se v opuštěné budově. 121 00:13:57,400 --> 00:14:00,900 - Začněte. - Spusťte konverzi, stupeň jedna. 122 00:14:30,200 --> 00:14:34,200 - Byla hodně malá? - Tak mezi 5 až 8 lety. 123 00:14:34,700 --> 00:14:36,300 Dobře. 124 00:14:53,900 --> 00:14:57,400 Dejte jí tam dýchání. Hluboké dýchání. 125 00:15:15,800 --> 00:15:18,500 Julie, tady je Diana. 126 00:15:20,000 --> 00:15:22,700 Chci ti pomoc ven z tohoto místa. 127 00:15:23,300 --> 00:15:28,100 Kdosi se ti pokouší ublížit. Vidíš ho? 128 00:15:31,100 --> 00:15:36,500 Julie... 129 00:15:39,700 --> 00:15:42,800 Ne, to je lež! Ty jsi lež! 130 00:15:43,500 --> 00:15:46,300 - Julie! - Ne. 131 00:15:49,500 --> 00:15:52,100 Stupeň konverze dva. 132 00:16:41,900 --> 00:16:46,400 - Rytmus jejího srdce je nepravidelný. - Já vím, co dělám. 133 00:17:01,200 --> 00:17:03,400 Neexistuješ! 134 00:17:04,400 --> 00:17:05,800 Neexistuješ! 135 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Nejsi tady. Jsi jen výmysl! 136 00:17:11,000 --> 00:17:14,500 Stupidní hra s mozkem. 137 00:17:15,800 --> 00:17:19,700 Má silnou vůli. Ale já ji změním, k čertu s ní. 138 00:17:21,600 --> 00:17:24,000 Stupeň konverze tři. 139 00:17:57,700 --> 00:18:02,800 Julie, zařídím, aby to všechno zmizelo. 140 00:18:02,800 --> 00:18:05,100 Chci ti pomoc. 141 00:18:05,100 --> 00:18:08,200 Pojď. Vztáhni ke mně ruku. 142 00:18:09,100 --> 00:18:13,900 Chci ti pomoc, Julie. Dovol mi to. 143 00:18:13,900 --> 00:18:17,400 Ne! 144 00:18:52,500 --> 00:18:54,300 Buďte opatrná, Diano. 145 00:18:58,300 --> 00:19:00,200 Julie! 146 00:19:01,300 --> 00:19:03,200 Julie! 147 00:19:10,800 --> 00:19:13,000 Julie... 148 00:19:18,500 --> 00:19:22,300 Dochází k zástavě srdce. Zemře! 149 00:20:15,500 --> 00:20:17,500 Kde máš toho svýho kamaráda aligátora? 150 00:20:17,500 --> 00:20:20,900 Klid, nemluv tak o něm. Je jeden z nás. 151 00:20:20,900 --> 00:20:24,900 Goodere, ty taky věříš každýmu. Ježiš, to je smrad. 152 00:20:27,000 --> 00:20:30,800 Aligátor jako v bažině. Vplíží se v ten pravej čas. 153 00:20:32,800 --> 00:20:34,200 Martine. 154 00:20:37,000 --> 00:20:42,200 Tahle osoba, je jeden z nás. Nemám ho rád, ale věřím mu. 155 00:20:42,200 --> 00:20:45,400 Udělej to samé. 156 00:20:45,400 --> 00:20:48,900 Věřím tobě, Mikeu. To stačí. 157 00:20:51,100 --> 00:20:53,600 Jak je Julii? 158 00:20:53,600 --> 00:20:56,500 Ještě ji nezlomili, ale podlehne. 159 00:20:58,300 --> 00:21:03,400 Musíme ji dostat ven. Potřebujeme, abys nám ty a Pátá Kolona pomohli. 160 00:21:04,500 --> 00:21:08,000 Přál bych si, abych mohl něco udělat, ale za těchto okolností... 161 00:21:08,000 --> 00:21:13,200 Uděláš, co ti říkám, jinak tě svléknu z kůže. 162 00:21:13,200 --> 00:21:15,900 Máte mezi sebou víc takových? 163 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Ne, díky selektivnímu množení, se jejich počet snižuje. 164 00:21:19,200 --> 00:21:21,700 Dobře. 165 00:21:21,700 --> 00:21:24,900 Poslouchám, ale nic neslibuji. 166 00:21:29,100 --> 00:21:31,400 Tohle je chlapcova fotografie. 167 00:21:31,400 --> 00:21:34,600 - Jak se jmenuje? - To není důležité. Prostě ho chci najít. 168 00:21:34,600 --> 00:21:39,400 Tvá divize prohlédne mateřskou loď a ty mi o tom podáš zprávu. 169 00:21:39,400 --> 00:21:42,700 Řekněme, že je to malý dárek pro Dianu. 170 00:21:42,700 --> 00:21:44,600 Ano pane. 171 00:22:45,400 --> 00:22:50,200 Upozornění pro veškerý personál. Právě přistála loď velitele flotily. 172 00:23:13,800 --> 00:23:17,200 - Zdravím, Diano. - Vítejte velitelko. 173 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 Vůdce Vám posílá své pozdravy. 174 00:23:20,400 --> 00:23:23,700 Obávám se, že jste mě příliš překvapila. 175 00:23:23,700 --> 00:23:26,100 Nebyla jsem informována o Vašem příletu. 176 00:23:26,400 --> 00:23:30,200 To je mi líto, doufám, že jsem nenarušila nějaký Váš plán. 177 00:23:30,200 --> 00:23:34,200 Ne, jen bych ocenila více času 178 00:23:34,400 --> 00:23:37,800 pro vhodnější přijetí vrchní velitelky. 179 00:23:37,800 --> 00:23:40,000 To je od Vás milé. 180 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 Vůdce si přeje, aby se celá operace zrychlila. 181 00:23:46,200 --> 00:23:50,100 Proto se mnou přiletěli odborníci na zvláštní projekt. 182 00:23:50,100 --> 00:23:54,100 Pokud se vše zdaří, budeme schopni odčerpat všechnu vodu z jižní Kalifornie 183 00:23:54,400 --> 00:23:57,700 - během třiceti dní. - Mohla jsem to zorganizovat sama. 184 00:23:57,700 --> 00:24:02,200 Snadno se z toho může stát vojenská operace a v tom se vyznám já. 185 00:24:02,200 --> 00:24:04,500 To je mi známo. 186 00:24:04,500 --> 00:24:10,000 Hnutí odporu nás zbytečně zdržuje a popravdě ohrožuje celou misi. 187 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 Byli jsme přesvědčeni, že odboj je v této oblasti neúčinný. 188 00:24:14,300 --> 00:24:19,700 To Steven je jediný, kdo je v jednání s odbojem neúčinný. 189 00:24:19,700 --> 00:24:23,700 Ale mě se podařilo zajmout jejich velitelku a ... 190 00:24:23,800 --> 00:24:25,900 To není důležité. 191 00:24:25,900 --> 00:24:30,200 Důležité je, aby jsme provedli to, co se po nás chce. 192 00:24:45,700 --> 00:24:48,400 Pomoc. Pomoc... 193 00:24:48,400 --> 00:24:50,700 Pomoc...! 194 00:24:51,600 --> 00:24:55,500 - Co se děje? - Nic. Běžte si lehnout. 195 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 Ach, Bože...! 196 00:25:29,100 --> 00:25:33,700 - Proč nespíte? Co se stalo? - Robin je špatně. 197 00:25:33,700 --> 00:25:36,600 - Kde je? - V koupelně. 198 00:26:03,500 --> 00:26:05,100 Robin? 199 00:26:06,600 --> 00:26:09,400 Robin, tady táta. Otevři dveře. 200 00:26:18,900 --> 00:26:20,500 Nech mě! 201 00:26:24,000 --> 00:26:26,700 Proč mě nenecháš zabít se. 202 00:26:27,600 --> 00:26:30,300 Nech mě umřít. 203 00:26:31,800 --> 00:26:36,700 - Stávám se jednou z nich. - Ne, ne. 204 00:26:59,600 --> 00:27:02,000 Ne! 205 00:27:02,000 --> 00:27:05,200 Diana, varoval jsem vás před následky. 206 00:27:05,200 --> 00:27:09,100 Ano, ano. To je jedno. Dejte tam maximum. 207 00:27:16,300 --> 00:27:18,600 Ne! 208 00:27:28,900 --> 00:27:33,300 Nech mě, ať to mohu zastavit, Julie. Ať ti mohu pomoci. 209 00:27:36,100 --> 00:27:38,200 Ne! 210 00:27:38,500 --> 00:27:43,100 Tak tedy běž, Julie. Utíkej o život. Utíkej rychle, Julie, rychleji. 211 00:28:30,300 --> 00:28:33,000 Srdeční rytmus je opět nepravidelný. 212 00:28:46,500 --> 00:28:47,800 Ne! 213 00:28:48,600 --> 00:28:50,500 Podej mi tvou ruku. 214 00:28:50,500 --> 00:28:52,600 Ať tě mohu odtud vysvobodit. 215 00:28:53,400 --> 00:28:56,500 Ano. Ano, Mami. Mami! 216 00:28:58,700 --> 00:29:01,300 Ano. Ano. Ano. 217 00:29:01,600 --> 00:29:04,700 Řekni, Julie. Řekni mi co chceš. 218 00:29:05,800 --> 00:29:07,700 Být tvá. 219 00:29:08,700 --> 00:29:10,400 Jsem tvá. 220 00:29:10,400 --> 00:29:14,800 Zastav to. Prosím! Zastav to. 221 00:29:58,900 --> 00:30:00,600 Je mrtev. 222 00:30:08,900 --> 00:30:11,000 Jsou roztomilí, nemyslíte? 223 00:30:11,300 --> 00:30:15,000 Škoda, že takové tvorečky na naší planetě nemáme. 224 00:30:15,000 --> 00:30:16,800 Ano, moc roztomilí. 225 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 - Myslíte si, že se pokusí o další atentát. - Nebuďte směšná. 226 00:30:22,500 --> 00:30:25,900 Donovan je mrtev. Julie podlehne konverzi. 227 00:30:25,900 --> 00:30:31,200 Hnutí odporu je zmrzačeno. Už se nemáme čeho obávat. 228 00:30:31,200 --> 00:30:34,100 Nicméně, vydám povel k ostražitosti. 229 00:30:34,700 --> 00:30:36,700 Na své lodi vydávám rozkazy já. 230 00:30:39,900 --> 00:30:44,500 Vaše loď je jen jednou z mojí flotily. Zapomínáte na svou hodnost, Diano. 231 00:30:45,100 --> 00:30:49,500 Možná nemám Vaši hodnost, ale těším se zvláštní vůdcově přízni, 232 00:30:50,200 --> 00:30:54,100 což je, dalo by se říct, víc než jakási hodnost. 233 00:30:54,500 --> 00:30:58,000 Na Vaši známost s Vůdcem bych příliš nevsázela. 234 00:30:58,300 --> 00:31:00,800 Aby jste nakonec nebyla překvapena. 235 00:31:00,800 --> 00:31:02,900 Nevěřím Vám. 236 00:31:02,900 --> 00:31:07,200 Diano, má drahá, sex z vypočítavosti je stejně tak starý jako ambice samotné. 237 00:31:08,100 --> 00:31:11,500 Ale sotva vydrží ambice Vašeho kalibru. 238 00:31:12,100 --> 00:31:13,400 Vy jste to zvládla. 239 00:31:14,100 --> 00:31:17,000 Je to proto, že jsem ovládla své ambice. 240 00:31:17,400 --> 00:31:18,900 Uvědomte si, 241 00:31:19,200 --> 00:31:23,200 že Váš milenec Vás poslal 56 trilionů mil daleko. 242 00:31:24,100 --> 00:31:27,700 Z toho se dá stěží usuzovat, že by bez Vás nemohl být. 243 00:31:34,600 --> 00:31:37,900 Diano, myslím, že by jste měli jít se mnou. 244 00:32:05,400 --> 00:32:08,000 Musím vám něco ukázat. 245 00:32:23,300 --> 00:32:26,600 Jeden z nás. Jeden z mých vlastních mužů se mě pokusil zabít! 246 00:32:27,700 --> 00:32:29,400 Pátá kolona. 247 00:32:30,100 --> 00:32:32,600 Každá loď nahlašuje incidenty. 248 00:32:32,600 --> 00:32:36,100 Na téhle ne. Nemám zrádce na téhle lodi! 249 00:32:36,100 --> 00:32:39,000 Okamžitě chci poradu všech velitelů. 250 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 S Vaším svolením samozřejmě, Pamelo. 251 00:32:42,000 --> 00:32:43,700 Pokud dovolíte? 252 00:32:44,800 --> 00:32:47,900 Navrhuji, abychom všechny důležité zajatce přemístili 253 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 na naše velitelství na Zemi, dokud zde nebude bezpečno. 254 00:32:52,300 --> 00:32:56,300 Pokud je tato loď infikována, jsme zranitelní. 255 00:32:56,700 --> 00:33:00,100 - Nemůžeme si dovolit ztratit velitele. - Souhlasím. 256 00:33:00,600 --> 00:33:02,300 Ano. Udělejte to. 257 00:33:06,700 --> 00:33:09,100 Je vždy taková? 258 00:33:10,600 --> 00:33:13,600 - Jaká? - Ostrá jako nůž. 259 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 Upřímně, ano. 260 00:33:16,800 --> 00:33:20,700 - Musí to být tím, že žije ve stresu. - Ano, to bude tím. 261 00:33:22,500 --> 00:33:25,300 Musíme jí nabídnout podporu. 262 00:33:25,600 --> 00:33:28,700 Nechceme, aby klopýtla, že? 263 00:33:29,000 --> 00:33:30,900 Ne, to jistě ne. 264 00:33:48,000 --> 00:33:51,200 To bylo neuvěřitelné. 265 00:33:52,700 --> 00:33:56,700 Na to, co všechno musíš zvládnout, máš energie dost. 266 00:33:57,300 --> 00:33:58,900 Ano? 267 00:33:58,900 --> 00:34:01,200 Mám tu práci rád. 268 00:34:01,200 --> 00:34:05,200 Teď mi hodně důvěřují. Mám odpovědnost. 269 00:34:05,200 --> 00:34:08,600 - Ano? Jako třeba? - Jako? 270 00:34:08,600 --> 00:34:13,300 Třeba ten velkej cirkus zejtra na velitelství. 271 00:34:13,900 --> 00:34:17,700 Dvacet vojáků, všichni pod mým velením. 272 00:34:17,700 --> 00:34:20,200 Tolika? Co velkého se bude dít? 273 00:34:21,900 --> 00:34:26,800 Steven a Diana přiletí s několika zajatci z mateřské lodi. 274 00:34:26,800 --> 00:34:29,400 Přílet je ohlášen na 21:00. 275 00:34:29,400 --> 00:34:33,000 - Pak se můžeme vidět. - Oh, jen zajatci. 276 00:34:33,800 --> 00:34:36,700 Myslela jsem si, že to bude někdo důležitý. 277 00:34:36,700 --> 00:34:39,700 Mluvím o té Julii, 278 00:34:39,700 --> 00:34:45,000 ta co velí tomu odboji. Ta ti nepřijde dost důležitá? 279 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 Asi ano. Nestarám se moc o politiku. 280 00:34:49,300 --> 00:34:53,200 Dobře, to znamená, že se mi můžeš plně věnovat. 281 00:34:54,900 --> 00:34:57,900 To jsem ale šťastné děvče, co? 282 00:35:12,400 --> 00:35:14,700 Hej, patřím přece k vám. 283 00:35:14,700 --> 00:35:16,400 Snad mě nešpehuješ! 284 00:35:16,400 --> 00:35:21,600 Jen jsem ti přinesl trochu kafe. Tak se nemrač. 285 00:35:25,100 --> 00:35:30,400 Ona ti přece nezahýbá. Dělá jen to, co musí, stejně jako my všichni. 286 00:35:30,400 --> 00:35:32,800 To ještě neznamená, že se mi to líbí. 287 00:35:32,800 --> 00:35:37,300 Ne, nemusí se ti to líbit. Ale přestaň se trápit. 288 00:35:37,300 --> 00:35:41,300 Když myslím na to, jak se jí dotýká, tak úplně šílím. 289 00:35:41,400 --> 00:35:44,100 A co si myslíš, že cítí Maggie. 290 00:35:44,400 --> 00:35:48,700 Tahle zatracená válka není dobrá pro nikoho! 291 00:35:49,700 --> 00:35:53,300 Buddy, ona potřebuje, aby jsi ji podpořil. 292 00:35:56,000 --> 00:35:57,400 Vem si. 293 00:35:59,900 --> 00:36:01,700 Díky. 294 00:36:15,600 --> 00:36:18,200 - Jestli Martinova infor... - Tady jdou, hoši. 295 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 Bude to dobré. Jsem si jistej, že je správná. 296 00:36:21,300 --> 00:36:23,600 Neplýtvej s tím, dobře? 297 00:36:26,600 --> 00:36:30,200 Je to nová munice. Prostřelí jejich krunýř. 298 00:36:30,200 --> 00:36:31,800 Ham s tím přišel. 299 00:36:31,800 --> 00:36:33,700 To on vždycky. 300 00:36:35,500 --> 00:36:39,300 - Poslouchej mě! - Jestli to nezvládáš, je to tvůj problém. 301 00:36:41,100 --> 00:36:43,500 Chceš taky? Trénovala jsi? 302 00:36:43,500 --> 00:36:45,200 Ale William Tell nejsem. 303 00:36:45,200 --> 00:36:46,800 Aspoň něco. 304 00:36:47,100 --> 00:36:48,800 Nový náboje. Teflonové špičky. 305 00:36:48,800 --> 00:36:51,400 To je toho! Hej, chci s tebou mluvit! 306 00:36:51,700 --> 00:36:54,900 - Ty si myslíš, že jsem děvka? - Já nevím! 307 00:36:54,900 --> 00:36:57,800 - Tak si promluvíme, až to budeš vědět... - Promluvíme si teď! 308 00:36:57,800 --> 00:36:59,600 - Nech ji být. - Hleď si svého! 309 00:37:00,000 --> 00:37:05,500 Pochybuješ o tom, že bych mohl změnit tok tvejch myšlenek? 310 00:37:07,000 --> 00:37:09,300 Nebo je hned ukončit? 311 00:37:14,300 --> 00:37:16,500 Raději s ním promluvím. 312 00:37:16,500 --> 00:37:18,500 Potřebuje ještě dospět. 313 00:37:27,600 --> 00:37:29,900 Jste tak dobrá jako Váš makeup? 314 00:37:30,400 --> 00:37:32,100 New Yorker napsal, 315 00:37:32,100 --> 00:37:36,700 že moje chůva v Romeovi a Julii byla nejlepší od dob Edith Evans. 316 00:37:39,300 --> 00:37:40,800 Viděl jsem ji v tom hrát. 317 00:37:41,500 --> 00:37:46,100 - Opravdu? - V Londýně, hodně dávno. 318 00:37:47,200 --> 00:37:50,200 Nejste tak primitivní, jak jsem si myslela. 319 00:37:55,900 --> 00:37:57,400 Pomůcky! 320 00:37:57,900 --> 00:38:02,300 Je to jen klíč, ale v pravý čas pomůže. Přímo na týl. 321 00:38:04,000 --> 00:38:09,400 Co se s Vámi stalo, pane Tylere? Jak to, že je z Vás tak nebezpečný muž? 322 00:38:11,600 --> 00:38:15,000 Dostaňte se zpátky a já Vám povím tajemství mého života. 323 00:38:15,700 --> 00:38:19,700 Teď mám důvod, pro který se chci vrátit. 324 00:38:23,000 --> 00:38:25,600 Na můj signál 325 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 to strčíte do zásuvky a tím vyhodíte pojistky a světla. 326 00:38:29,500 --> 00:38:32,500 Celá operace závisí jen na Vás. 327 00:38:34,000 --> 00:38:36,700 Konečně budu zase hvězda! 328 00:38:41,500 --> 00:38:43,100 Tak jdeme. 329 00:39:11,200 --> 00:39:16,400 Steven a Diana přiletí již brzy. Chci, aby bylo vše perfektní. 330 00:39:17,300 --> 00:39:18,800 Promiňte. 331 00:39:18,800 --> 00:39:21,500 Koukejte se, kam jdete. Stát! 332 00:39:24,300 --> 00:39:28,100 - Moment, neznám Vás od někud? - Ne. 333 00:39:29,700 --> 00:39:31,900 Jsem tu jen na výpomoc. 334 00:39:33,200 --> 00:39:36,000 No, to je jedno. 335 00:39:36,300 --> 00:39:37,800 Pokračujte. 336 00:40:18,100 --> 00:40:20,600 - Doufám, že to Ruby zvládne. - S přehledem. 337 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Ty! Ženská! 338 00:40:23,300 --> 00:40:27,100 Jak jste otevřela výtah? Tam nikdo nesmí. 339 00:40:28,100 --> 00:40:30,700 No, já mám povolení. 340 00:40:31,400 --> 00:40:35,300 Řekli mi, abych ještě nahoře uklidila 341 00:40:35,300 --> 00:40:38,200 pro Stevena a Dianu. 342 00:40:38,600 --> 00:40:40,300 Ani smítko, řekli. 343 00:40:40,600 --> 00:40:44,400 - Ukažte mi povolení. - Mám ho tady. 344 00:40:46,700 --> 00:40:49,500 Nebo snad tady. 345 00:40:49,500 --> 00:40:51,400 Tak rychle, babko. 346 00:41:10,200 --> 00:41:12,200 Už jsme téměř dole. 347 00:41:32,700 --> 00:41:34,700 - Kde je ta stará žena? - Pane? 348 00:41:34,700 --> 00:41:37,200 Ta stará žena. Uklízečka. 349 00:41:37,200 --> 00:41:39,000 Nemám ponětí. 350 00:41:51,800 --> 00:41:55,500 - Jsem na místě. - Dobře, už to brzo začne. 351 00:42:06,100 --> 00:42:07,900 Připravte se, Ruby. 352 00:42:10,200 --> 00:42:12,000 Dobře. 353 00:42:12,000 --> 00:42:16,800 Střel nejprve Martina do nohy. Až padne, je to náš signál. 354 00:42:16,800 --> 00:42:19,900 Z téhle vzdálenosti, ho můžu klidně rozpůlit. 355 00:42:20,800 --> 00:42:24,200 Jen povrchové zranění nebo to koupíš taky. 356 00:42:24,700 --> 00:42:26,400 Dobře, Goodere. 357 00:42:48,400 --> 00:42:49,800 Světla! 358 00:43:30,000 --> 00:43:32,800 Za tenhle omyl by jste měl být zlikvidován! 359 00:43:41,800 --> 00:43:43,300 Vy jste špiónka. 360 00:43:43,300 --> 00:43:45,200 Kdo, já? 361 00:43:45,200 --> 00:43:48,900 Právě jsem dole uklízela, když to všechno zhaslo... 362 00:43:48,900 --> 00:43:51,600 Ne, ne, ne. Vy lžete. 363 00:43:52,400 --> 00:43:55,000 Viděl jsem Vás. Půjdete se mnou. 364 00:44:02,300 --> 00:44:07,000 - Já Vás znám. - Ano, znáš mě. 365 00:44:07,000 --> 00:44:12,300 Lhala jste. Myslela jste si, že mě převezete? 366 00:44:13,800 --> 00:44:16,500 - Já to s Váma zkoncuju... - A budeš hrdina? 367 00:44:18,900 --> 00:44:21,100 Nech mě jít, Danieli. 368 00:44:21,900 --> 00:44:27,100 Danieli, já tě znám od malička. 369 00:44:27,100 --> 00:44:30,600 Byl jsi dobrý hoch. Nemohl jsi se přece tak změnit, 370 00:44:30,600 --> 00:44:35,300 být tak ... nečestný. 371 00:44:39,100 --> 00:44:41,500 Nevěřím tomu. 372 00:44:43,600 --> 00:44:45,700 Počkejte. Stůjte. 373 00:44:51,200 --> 00:44:53,000 Říkám, stůjte. 374 00:44:54,500 --> 00:44:56,900 Já Vás varuju. 375 00:44:56,900 --> 00:44:58,000 Stůjte! 376 00:45:15,500 --> 00:45:19,500 Náš život na tomto světě je krátký 377 00:45:19,500 --> 00:45:21,700 a často bolestivý. 378 00:45:22,800 --> 00:45:26,000 Jeho plný význam se nám odhalí jen zřídka. 379 00:45:26,400 --> 00:45:31,100 Ale snad můžu říci, že někdo z nás nebude žít tak plně 380 00:45:31,100 --> 00:45:34,300 a nezemře takovou hrdinskou smrtí jako Ruby. 381 00:45:35,800 --> 00:45:39,700 Přesto, že její smrt je pro nás tragická. 382 00:45:39,700 --> 00:45:41,600 A zasáhla každého z nás. 383 00:45:42,800 --> 00:45:46,200 Najděme v sobě sílu pokračovat a 384 00:45:46,200 --> 00:45:51,100 překonat krutého a vražedného nepřítele. 385 00:45:53,000 --> 00:45:56,900 Upněme se k tomuto cíli a dokažme tak zesnulé, 386 00:45:56,900 --> 00:45:59,100 jak si ji vážíme. 387 00:46:01,900 --> 00:46:06,200 A nyní prosím, připojte se ke mně. 388 00:46:07,000 --> 00:46:09,200 Společně momentem ticha 389 00:46:10,400 --> 00:46:12,500 uctěme poslední památku 390 00:46:13,600 --> 00:46:16,100 našemu padlému druhovi. 391 00:46:46,700 --> 00:46:49,400 - Jsi v pořádku? - Ano. 392 00:46:49,400 --> 00:46:54,000 - Jak se jmenuješ? - Sean. Sean Donovan. 393 00:46:57,200 --> 00:47:00,900 Vím o někom, kdo bude velmi šťasten, až tě uvidí. 394 00:47:01,500 --> 00:47:03,600 Martin mi řekl, 395 00:47:03,600 --> 00:47:07,500 že během 30dní nebude v Los Angeles žádná voda. 396 00:47:07,800 --> 00:47:10,800 Měli bychom vyhodit jejich čerpadla do povětří, 397 00:47:10,800 --> 00:47:13,200 nebo se z Kalifornie stane jedna velká poušť. 398 00:47:13,700 --> 00:47:17,100 Nechtěl bych zbytek života strávit v sedle velblouda. 399 00:47:17,900 --> 00:47:21,500 Všichni uvnitř nehýbat se! Sebemenší pohyb a střílíme! 400 00:47:39,400 --> 00:47:44,500 Tahle malá věcička rozkmitává hrdlo a napodobuje jejich hlas. 401 00:47:44,500 --> 00:47:46,700 Pár jsem jich pro vás přinesl. 402 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 Chováte se vždycky tak dramaticky, pane Tylere? 403 00:47:50,500 --> 00:47:54,400 Mám rád, když o mně lidi vědí, nemusím se alespoň dvakrát opakovat. 404 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 Julie a já je vyzkoušíme u čerpadel a uvidíme, jestli oklamou Vesmířany 405 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 stejně lehce jako nás. 406 00:48:02,800 --> 00:48:06,600 Ty a ona? To je práce pro rozvědku, žádnej piknik. 407 00:48:07,200 --> 00:48:10,000 - Dej si pohov. - Nemůžete jí už věřit. 408 00:48:10,000 --> 00:48:12,200 Myslí teď jako ještěrka. 409 00:48:13,400 --> 00:48:14,800 Klid! 410 00:48:15,300 --> 00:48:16,700 Je mi líto, Julie. 411 00:48:17,200 --> 00:48:22,100 I když si to nechceme připustit, ten chlap může mít pravdu. 412 00:48:24,100 --> 00:48:29,000 Vedla jsem tuto jednotku dávno před tím, než se objevil pan Tyler. 413 00:48:29,900 --> 00:48:33,400 Odmítám teď odejít jen pro to, že je to paranoik. 414 00:48:35,500 --> 00:48:37,100 Nic mi není. 415 00:48:38,400 --> 00:48:40,500 Řekněte nám o těch komorách. 416 00:48:41,400 --> 00:48:45,300 Řekněte, čím jste prošla a co jste jim všechno řekla. 417 00:48:45,300 --> 00:48:46,500 Neřekla jsem jim nic. 418 00:48:46,500 --> 00:48:51,800 Ruby zemřela. Kolik z vás ještě musí zemřít, aby jste ji viděli takovou jaká teď je? 419 00:48:51,800 --> 00:48:55,800 Ruby dala svůj život za to, aby mě zachránila. 420 00:48:56,700 --> 00:49:01,600 Ať udělám cokoliv, její ztrátu už nenahradím. Když odejdu, pak Ruby zemřela zbytečně. 421 00:49:07,700 --> 00:49:10,000 Můj názor je věřit Julii. 422 00:49:10,800 --> 00:49:13,900 Já za sebe jí věřím mnohem víc než jemu. 423 00:49:13,900 --> 00:49:15,900 - Jo. - Ano, má pravdu. 424 00:49:16,400 --> 00:49:17,400 My také. 425 00:49:24,900 --> 00:49:26,600 Všichni jsme za jedno. 426 00:49:31,700 --> 00:49:34,200 Tylere, my Vás potřebujeme. 427 00:49:34,200 --> 00:49:36,100 Potřebujeme Vaše zkušenosti. 428 00:49:36,600 --> 00:49:39,100 Buď s námi nebo bez nás. 429 00:49:41,400 --> 00:49:44,100 Zůstanu... zatím. 430 00:49:52,600 --> 00:49:53,900 Propustky. 431 00:49:54,200 --> 00:49:58,600 Technická divize. Kontrola těsnosti potrubí. 432 00:50:00,600 --> 00:50:01,900 Dobře. 433 00:50:29,500 --> 00:50:31,500 Sem v pořádku! 434 00:50:31,500 --> 00:50:33,400 Zníš komicky. 435 00:51:30,500 --> 00:51:32,700 Podívej na to! 436 00:51:33,200 --> 00:51:35,000 Úplně nás vysajou. 437 00:51:38,500 --> 00:51:41,100 - Pojďme dolů mezi ostatní. - Dobře. 438 00:52:10,800 --> 00:52:13,000 Jedou 24 hodin denně. 439 00:52:13,500 --> 00:52:16,500 Polykají miliony galonů za vteřinu! 440 00:52:16,500 --> 00:52:18,800 Vy! Co tam dole děláte? 441 00:52:19,900 --> 00:52:23,300 - Hledáme závady. - Tak ale rychle. 442 00:53:25,600 --> 00:53:28,700 Ustup, ustup. Chci udělat záběr. 443 00:53:32,600 --> 00:53:35,300 Natoč ten pilon támhle napravo. 444 00:54:18,800 --> 00:54:20,700 Kde jsou všichni? 445 00:54:22,400 --> 00:54:24,400 Asi na večeři. 446 00:54:26,100 --> 00:54:29,200 Je to tak zvláštní, být tu sami. 447 00:54:30,900 --> 00:54:32,500 Mně se to líbí. 448 00:54:34,100 --> 00:54:37,500 - Mikeu, já mám strach. - Z čeho? 449 00:54:38,200 --> 00:54:41,700 - Obávám se toho, že vyhrají. - Nikdy to tak daleko nedojde. 450 00:54:42,100 --> 00:54:45,600 A co když jim pomůžu a nebudu o tom vědět. 451 00:54:46,400 --> 00:54:48,200 Co je s tebou? 452 00:54:49,400 --> 00:54:52,000 Měla jsem divný pocit. 453 00:54:52,000 --> 00:54:55,500 Neovládala jsem se a navíc jsem použila levou ruku. 454 00:54:55,500 --> 00:54:59,800 - Už si začínám myslet, že jsem... - Nezměnili tě. 455 00:55:00,300 --> 00:55:03,500 Už jen to, že o sobě pochybuješ, to potvrzuje. 456 00:55:03,500 --> 00:55:06,300 - Já ti nevím. - Já ano. 457 00:55:07,200 --> 00:55:09,100 Jsi jen trochu otřesená. 458 00:55:09,100 --> 00:55:12,600 Nikdo nemůže projít tím peklem bez škrábanců. 459 00:55:13,400 --> 00:55:15,200 Ale ty to překonáš. 460 00:55:16,500 --> 00:55:19,000 A zase budeš jako dřív. 461 00:55:20,300 --> 00:55:25,000 Přála bych si, aby to už skončilo, alespoň na čas. 462 00:55:26,100 --> 00:55:27,600 Já... 463 00:55:29,300 --> 00:55:32,400 trochu na tebe teď dohlédnu... 464 00:55:32,800 --> 00:55:35,200 jestli teda myslíš, že bych měl. 465 00:55:37,800 --> 00:55:41,800 Stejně na to oba neustále myslíme. 466 00:55:41,900 --> 00:55:43,800 - Opravdu? - Ano. 467 00:55:44,400 --> 00:55:48,400 Nechtěl jsem nikdy, aby sis to myslela. Protože... 468 00:55:49,000 --> 00:55:52,300 To je poprvé, co tě slyším zadrhávat. 469 00:56:39,500 --> 00:56:41,400 Podívej, je to dobré. 470 00:56:42,200 --> 00:56:44,500 Byl to jen malý řez. 471 00:56:44,500 --> 00:56:49,400 Nepatrně ti poklesla teplota. Rozumíš mi? 472 00:56:51,400 --> 00:56:52,900 To je Robin! 473 00:56:55,000 --> 00:56:56,900 Má stahy! 474 00:57:01,700 --> 00:57:04,100 - Co jí dáme? - Compazine. 475 00:57:04,900 --> 00:57:07,300 - To znám. - Co? 476 00:57:07,300 --> 00:57:10,300 Právě jsme tě operovali. Nemůžeš jen tak vstát. 477 00:57:10,300 --> 00:57:12,000 Pomozte mi. 478 00:57:12,500 --> 00:57:14,700 Utiším jí bolest. 479 00:57:19,200 --> 00:57:21,000 Prosím... 480 00:57:24,800 --> 00:57:26,000 Co se děje? 481 00:57:26,300 --> 00:57:29,500 - Jděte od ní pryč! - Pokouší se jí pomoci. 482 00:57:54,900 --> 00:57:59,300 U našich žen je to běžné, když se blíží jejich chvíle. 483 00:58:07,200 --> 00:58:08,800 Tímhle tunelem musíme projít. 484 00:58:09,200 --> 00:58:11,200 Laserový paprsek má napětí milion voltů. 485 00:58:11,800 --> 00:58:15,700 Přeruší se jen na dobu 12 minut při přepojování na jinou síť. 486 00:58:15,700 --> 00:58:18,700 Jakmile zase laser zapnou, 487 00:58:18,700 --> 00:58:22,700 spálí to všechny v tunelu na uhel. Podívejte. 488 00:58:29,600 --> 00:58:31,700 Ne, ne. 489 00:58:33,200 --> 00:58:37,000 Ne. Ne! Ne! 490 00:58:45,600 --> 00:58:50,000 Chytili ho náhodou na jejich pozemku, když tam zabloudil. 491 00:58:50,400 --> 00:58:54,400 Máme jen 12 minut na to dostat se dovnitř, položit nálože a vrátit se. 492 00:58:54,500 --> 00:58:58,500 - Ty jim řekni něco o výbušninách. - Jsou to pokusný vzorky. 493 00:58:58,600 --> 00:59:02,300 Pokusný? No to je šílenost. 494 00:59:02,300 --> 00:59:06,100 Dost dlouho jsme na nich dělali. Nemají žádné mouchy. 495 00:59:06,100 --> 00:59:10,100 - Proč nepoužijeme normální výbušniny? - Ty na to nestačí. 496 00:59:10,500 --> 00:59:15,200 Ty stroje, co máme vyhodit, jsou obrovský. Klasické? To by jsme potřebovali náklaďák. 497 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 Potřebujeme něco speciálního. Tohle je vono. 498 00:59:19,600 --> 00:59:22,100 Je to něco jako nitroglycerin. 499 00:59:22,100 --> 00:59:24,500 Proto s tím netřeste jako s Martiny. 500 00:59:25,600 --> 00:59:27,400 A teď to hlavní: 501 00:59:28,500 --> 00:59:32,900 Ta látka je stabilní jenom mezi 32 a 44 stupni Celsia. 502 00:59:33,200 --> 00:59:37,100 Stačí jeden stupeň pod nebo nad... 503 00:59:37,100 --> 00:59:41,500 a jste historie. Tahle látka si příští týden užije. 504 01:00:10,700 --> 01:00:14,600 - Ty jí věříš? - Na to vem jed. 505 01:00:14,600 --> 01:00:17,500 To je dobře, ale modli se, abys měl pravdu. 506 01:00:31,300 --> 01:00:34,100 - Přivedeš ho? - Jo. 507 01:00:40,700 --> 01:00:42,900 - Ahoj. - Ahoj. 508 01:00:43,500 --> 01:00:45,700 Dneska spolu mluvíme? 509 01:00:46,300 --> 01:00:47,800 Jasně, jsme kolegové. 510 01:00:48,100 --> 01:00:51,800 - Tak jsem to nemyslela. - A jak si to myslela? 511 01:00:52,800 --> 01:00:55,400 - Scházíš mi. - Ano? 512 01:00:58,800 --> 01:01:00,500 Ty mně taky. 513 01:01:05,600 --> 01:01:08,300 Choval jsem se jako pitomec, viď? 514 01:01:09,400 --> 01:01:10,800 Myslím, že ano. 515 01:01:11,900 --> 01:01:14,300 Nemusela jsi to říct hned tak naplno. 516 01:01:19,300 --> 01:01:21,800 Bylo to hrozný... 517 01:01:22,100 --> 01:01:24,800 ...protože jsem do tebe celej pryč. 518 01:01:25,100 --> 01:01:27,500 Ale já do tebe taky. 519 01:01:27,800 --> 01:01:30,300 - Opravdu? - Ano. 520 01:01:32,900 --> 01:01:34,600 No tak, tak pohyb. 521 01:01:35,900 --> 01:01:37,500 Jsi tak, no... 522 01:01:38,800 --> 01:01:41,000 ...tak šílená, aby sis mě vzala? 523 01:01:43,400 --> 01:01:45,200 Asi ano. 524 01:01:51,900 --> 01:01:53,900 Říkal jsem, pohyb! 525 01:01:53,900 --> 01:01:57,300 Počkej ještě. Hned jak se vrátíme, dobře? 526 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Čím dříve, tím lépe. 527 01:04:29,300 --> 01:04:34,000 Pohlídej naši slečinku kamaráde Goodere. Moc jí nevěřím. 528 01:04:44,800 --> 01:04:46,400 Pět vteřin. 529 01:04:46,700 --> 01:04:51,000 Čtyři...tři...dva...jedna. 530 01:04:51,900 --> 01:04:53,500 Jdeme. 531 01:05:25,800 --> 01:05:29,100 - Jedenáct minut, 55 vteřin. - Slyšel jsem. 532 01:06:22,300 --> 01:06:23,900 Kontrolujte teploměry. 533 01:07:37,300 --> 01:07:38,600 Pohyb. 534 01:07:57,400 --> 01:08:01,400 - Je tu tak vedro nebo mám strach? - 42 stupňů. Musíme sebou hodit. 535 01:08:01,700 --> 01:08:04,200 Nebo rovnou klepat na nebeskou bránu. 536 01:08:04,200 --> 01:08:07,500 - 43. Snad bychom to mohli dát jinam. - Ne. 537 01:08:07,500 --> 01:08:11,500 Vyrovnám se Tylerovi, kdy budu chtít. Deme. 538 01:08:13,600 --> 01:08:15,500 Osm minut! 539 01:08:20,600 --> 01:08:23,800 - Začíná to tady bublat. - Dělejte dál. 540 01:08:32,500 --> 01:08:37,500 - Jakou tam máš teplotu? - Přesně 44. 541 01:09:21,500 --> 01:09:23,600 Jsou nahoře na lávce! 542 01:10:12,400 --> 01:10:15,200 Eliasi! Tak deme. Teď! 543 01:10:29,600 --> 01:10:34,100 Tak, už jen tři minuty. Padáme odsud. 544 01:10:34,100 --> 01:10:35,900 Jdeme, pohyb! 545 01:10:42,000 --> 01:10:43,600 Už je to na 44. Dost! 546 01:10:43,900 --> 01:10:47,600 - Už to nech nebo vybouchneme. - Ještě jednu. 547 01:10:50,000 --> 01:10:51,500 Tak a jdeme. 548 01:11:01,700 --> 01:11:04,000 Dvě minuty. 549 01:11:04,000 --> 01:11:06,400 - Mikeu! - Támhle jsou. 550 01:11:37,700 --> 01:11:38,700 Bež! 551 01:11:45,400 --> 01:11:46,600 Marku! 552 01:11:52,700 --> 01:11:54,400 Běžte pryč! 553 01:11:56,100 --> 01:11:57,300 Budu vás krýt. 554 01:12:00,600 --> 01:12:03,300 Já už to nezvládnu. Běžte! 555 01:12:04,900 --> 01:12:07,600 Padejte odsud. Budu vás krýt. 556 01:12:14,100 --> 01:12:15,800 Ne! 557 01:12:48,300 --> 01:12:49,500 Jsem tady. 558 01:14:59,600 --> 01:15:01,000 Jak je jí? 559 01:15:01,000 --> 01:15:03,600 Myslím, že bude v pořádku, za nějaký čas. 560 01:15:04,700 --> 01:15:08,000 Chtěli se vzít. 561 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 - To sem nevěděl. - Nikdo to nevěděl. 562 01:15:11,400 --> 01:15:17,200 Je velká chyba dělat si plány uprostřed války. 563 01:15:19,700 --> 01:15:22,500 Když se lidí nemají na co těšit, tak přestanou doufat. 564 01:15:23,900 --> 01:15:31,200 Já bych se z toho dostal rád živý, spolu se synem a pak žil normální život. 565 01:15:32,100 --> 01:15:34,000 A taky bych chtěl, aby si byla jeho součástí. 566 01:15:36,400 --> 01:15:38,600 Ach, Mikeu... 567 01:15:39,500 --> 01:15:43,500 Já na to teď nemám ani pomyšlení. 568 01:15:46,500 --> 01:15:48,000 Pojďme se projít. 569 01:15:50,800 --> 01:15:53,900 Už ani nevím, jakou ruku mám používat. 570 01:15:53,900 --> 01:15:57,100 Víš kolik mě to stojí námahy, abych používala pravou ruku. 571 01:15:57,100 --> 01:16:00,200 Nedokážu ani pořádně namířit. 572 01:16:00,200 --> 01:16:04,800 Změnili mě tak, že už ani nevěřím sama sobě. 573 01:16:04,800 --> 01:16:08,800 - Všechno přejde. - To nepřejde. Tyler měl pravdu. 574 01:16:09,100 --> 01:16:13,800 Měla bych odejít, než někomu opravdu ublížím. 575 01:16:13,800 --> 01:16:18,500 - Julie... - Pane Donovane! Pojďte rychle. 576 01:16:19,100 --> 01:16:20,700 Pospěšte si! 577 01:16:23,100 --> 01:16:27,000 Přerušujeme tento program, abychom uvedli krátkou zprávu. 578 01:16:27,000 --> 01:16:29,900 Opakuji, vysíláme nyní zvláštní sdělení. 579 01:16:31,500 --> 01:16:35,800 Tento chlapec zabloudil na velitelství Vesmířanů na Zemi a hledá svého tatínka. 580 01:16:36,400 --> 01:16:41,400 Pokud by mohl někdo otce najít, Vesmířané by mu byli velice vděční. 581 01:16:41,400 --> 01:16:45,300 Jakákoliv informace bude štědře odměněna. 582 01:16:46,200 --> 01:16:47,600 Děkujeme. 583 01:16:48,100 --> 01:16:51,200 Toto zvláštní oznámení budeme opakovat celý den každou celou hodinu. 584 01:16:51,200 --> 01:16:53,700 - Mikeu? - Je to můj syn. 585 01:16:56,400 --> 01:16:59,200 Nyní se vrátíme k původnímu programu. 586 01:17:46,700 --> 01:17:49,200 Můj manévr byl velmi úspěšný, nemyslíte? 587 01:17:49,200 --> 01:17:52,500 Potom co jste pokazil, není žádný důvod k jásotu. 588 01:17:53,000 --> 01:17:57,700 A mimo to, jeho cena je tak vysoká jen díky mě. 589 01:18:01,300 --> 01:18:03,400 Já jsem proti tomuhle řešení, Goodere. 590 01:18:04,700 --> 01:18:05,700 Já vím. 591 01:18:08,300 --> 01:18:12,300 Přesuňte základnu. Nechci o tom nic vědět, ale... 592 01:18:12,400 --> 01:18:14,400 - Dobře. - Vím o místě. 593 01:18:15,200 --> 01:18:17,000 Žádné triky. 594 01:18:17,600 --> 01:18:20,900 Máme tu dva ostřelovače, kteří z vás nadělají náprsní peněženky. 595 01:18:21,200 --> 01:18:24,500 Jste uřvaný a arogantní. 596 01:18:24,500 --> 01:18:26,400 Vy musíte být Fixer. 597 01:18:26,700 --> 01:18:30,700 Na tom, kdo jsem nezáleží. Pošlete chlapce, hned. 598 01:18:39,300 --> 01:18:41,200 My tě dostaneme zpátky. 599 01:19:04,500 --> 01:19:07,400 Nespusťte je z očí. Jdou k sobě. 600 01:19:25,200 --> 01:19:29,200 Vypadáš dobře. Ale potřeboval bys ostříhat. 601 01:19:31,500 --> 01:19:33,900 - Tati... - Budu v pořádku. 602 01:19:35,200 --> 01:19:36,800 Raději běž. 603 01:20:21,800 --> 01:20:23,100 Počkejte venku. 604 01:20:29,700 --> 01:20:32,400 Vám tohle počasí nevadí, že? 605 01:20:33,600 --> 01:20:37,100 - Jen v noci. - Tak nesmíte ponocovat. 606 01:20:42,100 --> 01:20:45,700 - To je úleva, najít tu přítele. - Já jsem Oliver. 607 01:20:45,700 --> 01:20:48,600 - Nemám pro Vás dobrou zprávu. - Jak to myslíte? 608 01:20:48,900 --> 01:20:54,100 Dostat Vás odsud by znamenalo ozbrojené přepadení, což by ohrozilo nás všechny. 609 01:20:54,100 --> 01:20:56,600 A to si kvůli jednomu mu nedovolíme. 610 01:20:56,600 --> 01:20:59,500 - Promiňte. - Rozumím. 611 01:21:00,600 --> 01:21:02,500 O tom mám své pochyby. 612 01:21:03,900 --> 01:21:07,300 Diana vyvinula vyslýchací přístroj, 613 01:21:07,300 --> 01:21:10,600 kterému vy lidé nedokážete odolat. 614 01:21:10,600 --> 01:21:15,700 A já vím příliš mnoho o Páté koloně a celém odboji. 615 01:21:19,700 --> 01:21:21,800 Takže mě teď zabijete. 616 01:21:21,800 --> 01:21:26,100 Nejsme kati. Vy sám si musíte vybrat. 617 01:21:30,400 --> 01:21:32,700 Je mi líto, ale jinak to nejde. 618 01:21:54,400 --> 01:21:57,900 Nemůžeme vás nechat zemřít, dokud jste nebyl u zpovědi. 619 01:21:57,900 --> 01:22:00,100 Můžeme, pane Donovane? 620 01:22:17,100 --> 01:22:19,200 Věříte v pravdu? 621 01:22:19,200 --> 01:22:22,700 To záleží na tom, od koho ji slyším. 622 01:22:29,900 --> 01:22:32,200 Jakou barvu mají Vaše vlasy? 623 01:22:34,100 --> 01:22:37,400 - Modrou. - Opravdu? 624 01:22:40,500 --> 01:22:43,500 Jakou barvu mají Vaše vlasy, pane Donovane? 625 01:22:45,500 --> 01:22:46,800 Hnědou. 626 01:22:47,500 --> 01:22:51,300 Ano. Roztomilý odstín hnědé. 627 01:22:55,600 --> 01:23:00,000 Řekněte mi, pane Donovane, Pátá kolona... 628 01:23:00,300 --> 01:23:02,100 znáte některé z nich? 629 01:23:03,600 --> 01:23:06,000 Kdo je s vámi v kontaktu? 630 01:23:22,600 --> 01:23:23,800 Martin. 631 01:23:54,400 --> 01:23:59,500 Vím, jak ti je. Ale on se vrátí. Najde cestu. 632 01:24:02,000 --> 01:24:04,600 Praskla jí voda. Už to začalo. 633 01:24:04,600 --> 01:24:07,300 - Pomoz mi s ní. - Podívej, nějaká divná barva. 634 01:24:07,600 --> 01:24:10,300 Na stůl. Zlatíčko. Tak jdeme na to. 635 01:24:12,800 --> 01:24:16,600 To je dobře. Zakloň se. Teď dýchej tak, jak jsme se to učili. 636 01:24:16,600 --> 01:24:19,900 Nádech, výdech. Soustřeď se na dýchání. 637 01:24:19,900 --> 01:24:23,700 Potřebujeme Willieho. Nádech, výdech. 638 01:24:23,700 --> 01:24:26,500 Nádech, výdech. Hodná holčička. 639 01:24:26,500 --> 01:24:29,300 Nádech, výdech. Tak je to správně. 640 01:24:29,300 --> 01:24:31,400 Nádech, výdech. 641 01:24:37,600 --> 01:24:39,400 Tudy se dostaneme ven. 642 01:24:50,500 --> 01:24:55,100 - Pohyb, pohyb. - Musím si odpočinout, musím si odpočinout. 643 01:24:55,100 --> 01:25:00,200 Dobře, ale jen na chvilku. Droga za chvíli přestane působit. 644 01:25:00,200 --> 01:25:04,700 - Jak dlouhé jsou ty tunely? - Delší než New Yourské metro. 645 01:25:04,700 --> 01:25:07,900 To jim nezabrání v tom, aby nás chytili. Jdeme. 646 01:25:07,900 --> 01:25:10,000 - Martine. - No? 647 01:25:10,400 --> 01:25:15,800 Je mi líto, že jsem nedržel jazyk za zuby, způsobil jsem ti starosti. 648 01:25:15,800 --> 01:25:19,800 To nebyla tvoje vina. Byla to jen otázka času. 649 01:25:28,700 --> 01:25:31,300 Je stále na pěti centimetrech. 650 01:25:31,300 --> 01:25:34,700 Vůbec se mi nelíbí vitální funkce. 651 01:25:34,700 --> 01:25:38,000 Provedu císařský řez. Víš co to je? 652 01:25:38,000 --> 01:25:42,000 Použijeme páteřní blokaci. Roberte, Harmy, Willie, potřebuji vás. 653 01:25:42,600 --> 01:25:45,500 Otče, podejte mi chirurgické nástroje. 654 01:25:57,800 --> 01:25:59,500 Jsme připraveni. 655 01:26:04,700 --> 01:26:06,300 Skalpel. 656 01:26:18,200 --> 01:26:19,400 Svorku. 657 01:26:20,900 --> 01:26:22,400 Další svorku. 658 01:26:33,800 --> 01:26:37,200 - Jak je jí? - Je v pořádku. Dobře. 659 01:26:37,200 --> 01:26:39,300 Tak, jdeme na to. 660 01:26:57,300 --> 01:26:59,200 Je to holčička. 661 01:27:01,200 --> 01:27:05,600 - Je normální? - Pokud to mohu posoudit, je roztomilá. 662 01:27:06,800 --> 01:27:09,800 - Mohu ji vidět? - Jistě. 663 01:27:23,700 --> 01:27:27,600 Něco pro tebe, dědečku. 664 01:27:27,600 --> 01:27:30,000 Oh, Robin. 665 01:27:30,000 --> 01:27:32,800 Je překrásná. 666 01:27:40,400 --> 01:27:42,800 - Julie! - Dej jí sedativum. 667 01:28:01,900 --> 01:28:03,700 Oh, můj Bože! 668 01:28:04,900 --> 01:28:07,600 Jsou to dvojčata. 669 01:28:11,700 --> 01:28:13,900 - Co to je? - Já nevím. 670 01:28:20,400 --> 01:28:22,700 Můj Bože! 671 01:28:44,472 --> 01:28:52,711 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ české titulky (verze 1.0): Margh a Hypo