1 00:00:10,228 --> 00:00:14,807 V Poslední bitva 2 00:02:33,230 --> 00:02:36,859 V pořádku. Je to holčička. Pojď sem. 3 00:02:38,301 --> 00:02:41,998 Robin. Ještě by jsi neměla vstávat. 4 00:02:46,943 --> 00:02:49,411 Tvému otci se vždy líbilo jméno "Elizabeth". 5 00:02:49,613 --> 00:02:53,640 To jméno se mi líbí. Elizabeth. 6 00:02:58,255 --> 00:03:00,052 A tohle je to druhé? 7 00:03:00,257 --> 00:03:03,749 - Robin, měly by si ještě odpočívat... - Chci ho vidět. 8 00:03:12,402 --> 00:03:17,601 Oh, Bože. Pane Bože! 9 00:03:17,808 --> 00:03:20,208 Odvedu tě zpět na pokoj. 10 00:03:29,453 --> 00:03:32,286 Ta věc je moje dítě! 11 00:03:41,598 --> 00:03:43,896 - Kde to jsme? - Tudy se dostaneme ven. 12 00:03:44,101 --> 00:03:46,797 Dobrý, ale jak? 13 00:03:48,271 --> 00:03:49,932 Takhle. 14 00:03:51,174 --> 00:03:54,701 To má být vtip? Máme odtud snad skočit padákem? 15 00:03:54,911 --> 00:03:57,379 Přesně tak. To je naše jediná možnost. 16 00:03:57,881 --> 00:04:01,544 - Máš ponětí jak jsme vysoko? - Vím to přesně. 17 00:04:02,119 --> 00:04:05,452 - Nemáme jinou možnost. - Mám lepší nápad. 18 00:04:06,323 --> 00:04:11,317 - Ukradneme stíhač a slétneme s ním. - Vrať se a navlékni si to. 19 00:04:11,595 --> 00:04:16,259 Uzavřete všechny výstupy z lodi, prohledejte sekci za sekcí. 20 00:04:16,466 --> 00:04:19,230 Chci najít Donovana a toho zrádce. 21 00:04:19,436 --> 00:04:22,530 Ve vašem hlase je cítit panika, Diano. 22 00:04:22,739 --> 00:04:25,071 Situaci mám pevně v rukou. 23 00:04:25,575 --> 00:04:29,705 Pod kontrolou, opravdu? Jeden z vašich nejdůvěryhodnějších lidí... 24 00:04:30,147 --> 00:04:34,584 ...unikne s Donovanem a ještě tvrdíte, že vše máte pod kontrolou? 25 00:04:34,851 --> 00:04:38,150 Oba budou chyceni a po zásluze potrestáni. 26 00:04:38,622 --> 00:04:40,385 To doufám. 27 00:04:41,858 --> 00:04:46,886 Jinak budu nucena zbavit vás velení. 28 00:04:48,265 --> 00:04:51,701 - Je Vám to jasné? - Naprosto. 29 00:04:57,574 --> 00:05:00,407 Mám vám to snad dát písemně? Okamžitě vykonejte rozkazy. 30 00:05:00,610 --> 00:05:02,134 Rozkaz. 31 00:05:07,918 --> 00:05:11,376 Nechápu, proč z toho děláš takovou vědu. 32 00:05:11,588 --> 00:05:16,548 - U nás takhle skáčou kadeti po prvním týdnu výcviku. - Tak dobře. Co mám dělat? 33 00:05:17,694 --> 00:05:20,162 Stačí, když se nakloníš nad okraj. 34 00:05:21,832 --> 00:05:26,531 - Proud vzduchu už si s tebou poradí. - Až přistaneme... jestli přistaneme... 35 00:05:26,736 --> 00:05:30,866 - ...připojíš se k nám? - Ne, naše síť se už rozšířila na Zem. 36 00:05:31,074 --> 00:05:34,339 S nimi toho dokážu víc. Tak skoč. 37 00:05:34,578 --> 00:05:39,379 - Skutečně to dělají kadeti? - Ne. Ale znělo to pěkně, nemyslíš? 38 00:06:01,438 --> 00:06:03,804 - Stejná jako lidská kůže. - To je zvláštní. 39 00:06:04,007 --> 00:06:07,704 Obyčejně nesvlékáme kůži, dokud nám není šest let. 40 00:06:07,911 --> 00:06:11,938 Týden stará, a vypadá jako dvouleté dítě. 41 00:06:12,249 --> 00:06:14,774 - To není normální. - Je v pořádku? 42 00:06:14,985 --> 00:06:20,218 - Podle mého, je na tom docela dobře. - Julie, Willie, rychle sem pojďte. 43 00:06:21,191 --> 00:06:23,216 Zhoršuje se to. 44 00:06:23,793 --> 00:06:27,388 Nevím co mám dělat. Zkusila jsem všechno. 45 00:06:28,064 --> 00:06:33,297 Rád bych pomohl, jen kdybych věděl jak. Mám strach, že umírá. 46 00:06:33,603 --> 00:06:37,300 Willie, prosím, můžeš něco udělat? 47 00:06:39,843 --> 00:06:41,470 Je mi líto. 48 00:07:07,370 --> 00:07:09,998 To je poprvé, kdy vůbec zaplakala. 49 00:07:35,198 --> 00:07:38,998 Julie. Hej, Julie, pojď sem. Mohla by ses na tohle podívat. 50 00:07:41,504 --> 00:07:46,305 - Je to vzorek krve z tělíčka toho plaza. - Hemží se to bakteriemi. 51 00:07:46,509 --> 00:07:50,843 Ano a tohle jsou bakterie z Wilieho zažívacího traktu. 52 00:07:53,083 --> 00:07:55,677 A...tohle. 53 00:07:55,885 --> 00:07:59,150 Tohle je E. coli, tu máme v zažívacím traktu my. 54 00:08:01,224 --> 00:08:04,250 - Ta z toho dítěte je kombinací obou. - Správně. 55 00:08:04,461 --> 00:08:08,022 A vsadím se, že právě tenhle hybrid to dítě zabil. 56 00:08:09,699 --> 00:08:13,567 - Myslíš si to co já? - Julie, to je ono. 57 00:08:13,770 --> 00:08:18,764 To je ten průlom, bakterie, proti které nemají Vesmířané obranu. 58 00:08:41,431 --> 00:08:43,160 Elizabeth. 59 00:09:30,814 --> 00:09:33,146 - Můj Bože! - Katie! 60 00:09:35,151 --> 00:09:39,417 - Její tvář, je úplně oteklá. - Postříkala jí jedem. 61 00:09:41,024 --> 00:09:42,616 Resuscitace. 62 00:09:46,830 --> 00:09:52,132 Jednadvacet, dvaadvacet, třiadvacet, čtyři... 63 00:09:52,635 --> 00:09:57,299 ...pětadvacet, šestadvacet sedmadvacet... 64 00:09:57,507 --> 00:10:02,137 ...osmadvacet, devětadvacet, desetadvacet. 65 00:10:02,345 --> 00:10:06,372 No tak, Katie. Jednadvacet, dvaadvacet... 66 00:10:06,816 --> 00:10:10,684 Přichází k sobě. Harmony, kyslík. 67 00:10:10,887 --> 00:10:12,354 Katie. 68 00:10:14,090 --> 00:10:16,320 - Dobře, zlatíčko. - Katie? 69 00:10:26,402 --> 00:10:29,166 - Někdo by měl tu prokletou stvůru zabít. - Klid. 70 00:10:29,372 --> 00:10:31,772 Je to tvoje vnučka. 71 00:10:41,351 --> 00:10:45,947 Je to od Vás milé, že jste si ve svém nabitém programu udělal čas, Johne. 72 00:10:46,256 --> 00:10:48,884 Myslím si, že to bude zajímavé i pro Vás. 73 00:10:56,166 --> 00:11:01,502 Velice mě mrzí, že to musím říci, protože jsem jinak na Dianu skutečně hrdá... 74 00:11:01,738 --> 00:11:05,037 Ale po tom fiasku s Donovanem, již nemohu déle mlčet. 75 00:11:05,241 --> 00:11:07,436 Začíná nás ohrožovat. 76 00:11:17,921 --> 00:11:19,320 Já vás teď zastoupím. 77 00:11:19,522 --> 00:11:22,150 - Ale já jsem ve služ... - Můžete jít. 78 00:11:26,196 --> 00:11:28,892 Hovoříte o mé přímé zástupkyni. 79 00:11:29,098 --> 00:11:32,295 Na poli vědy dokázala zázraky. 80 00:11:32,969 --> 00:11:36,461 Ale pokouší se zasahovat i do vojenských operací a to je holé neštěstí. 81 00:11:36,973 --> 00:11:40,340 - Nejste na ní příliš tvrdá? - Naivně věřila Kristýně. 82 00:11:40,577 --> 00:11:43,307 Dovolila Julii i Donovenovi, aby jí proklouzli mezi prsty. 83 00:11:43,513 --> 00:11:48,382 A co horšího, vystavila Vás ohromnému riziku v lékařském středisku. 84 00:11:48,585 --> 00:11:53,545 - Zato jste byl zodpovědný Vy. - Nemůžete očekávat profesionální výkony... 85 00:11:53,756 --> 00:11:56,691 ...když se do toho pletou amatéři. 86 00:11:57,293 --> 00:11:59,853 - Už mám dost toho hašteření. - Souhlasím. 87 00:12:00,063 --> 00:12:05,023 Musíme se zaměřit na povstalce. Dělají z této operace noční můru. 88 00:12:05,335 --> 00:12:07,633 Brzy bude po všem. 89 00:12:07,837 --> 00:12:13,332 - Mám v plánu nasadit špeha do jejich řad. - A já budu osobně řídit ofenzivu proti rebelům. 90 00:12:13,543 --> 00:12:18,276 - Zbavíme Vás jednou pro vždy všech obtíží. - A co Diana? 91 00:12:18,615 --> 00:12:22,210 Vydám příkazy, aby se věnovala pouze vědecké práci... 92 00:12:22,418 --> 00:12:26,013 ...tam dosáhne vynikajících výsledků, o tom jsem přesvědčena. 93 00:12:26,222 --> 00:12:29,817 Dobře. Jediné, co mohu říci je to... 94 00:12:30,360 --> 00:12:35,388 - ..., že chci vidět výsledky. A brzy. - Samozřejmě. 95 00:12:45,942 --> 00:12:48,274 - Pomůžeš mi v laboratoři? - Jistě. 96 00:12:48,478 --> 00:12:50,241 Julie! Seane! 97 00:12:55,785 --> 00:12:58,117 Věděla jsem, že se vrátíš. 98 00:13:00,690 --> 00:13:01,987 Pojď sem. 99 00:13:06,262 --> 00:13:07,923 Zhubl jsi. 100 00:13:08,564 --> 00:13:11,431 - Jsi v pořádku? Ubližovali ti? - Ne a tobě? 101 00:13:11,634 --> 00:13:15,263 Ano, tím, že nás odloučili. 102 00:13:18,007 --> 00:13:20,271 - Vsadím se, že vím, na co máš teď chuť. - Na co? 103 00:13:20,476 --> 00:13:23,673 - Zahrát si se mnou baseball. - Nemám rád baseball. 104 00:13:23,880 --> 00:13:28,476 - A to od kdy? Miloval jsi baseball. - Ne, už ne. Vždycky se zpotím. 105 00:13:28,685 --> 00:13:31,051 Byl vždycky náš oblíbený. 106 00:13:31,321 --> 00:13:34,882 Jen klid. Víš co všechno prodělal. To chce čas. 107 00:13:35,124 --> 00:13:39,151 Asi máš pravdu. Sem asi moc netrpělivý. 108 00:13:40,763 --> 00:13:42,594 Řekni mu o těch bakteriích. 109 00:13:42,799 --> 00:13:47,293 Objevili jsme hybrid bakterie, který způsobil smrt malé ještěrky. 110 00:13:47,503 --> 00:13:49,994 I Elizabeth ho má ve svém zažívacím traktu. 111 00:13:50,206 --> 00:13:52,970 - Ale zdá se, že jí neškodí. - A nám škodí? 112 00:13:53,276 --> 00:13:58,213 To nevíme a ani netušíme, zda vadí Vesmířanům. Dvojčata byla zkřížením obou ras. 113 00:13:58,414 --> 00:14:01,144 Takže budeme mít zbraň nebezpečnou jako nervový plyn... 114 00:14:01,884 --> 00:14:04,250 ...nebo nevinou jako strava pro kojence. 115 00:14:04,454 --> 00:14:07,150 - Musíme to nějak vyzkoušet. - Přesně. 116 00:14:09,359 --> 00:14:12,795 - Je čas je nakrmit. - Tak jen do toho. 117 00:14:16,666 --> 00:14:19,601 - Čau. - Ahoj. 118 00:14:27,276 --> 00:14:29,244 - Ani nápad. - A proč ne? 119 00:14:29,445 --> 00:14:31,777 To byste neudělal snad ani vy! 120 00:14:31,981 --> 00:14:34,711 Každého do jedné klece. V čem je problém? 121 00:14:35,818 --> 00:14:37,308 Proč ne? 122 00:14:42,859 --> 00:14:45,885 - Tohle je ta látka? - Přesně tak. 123 00:14:46,629 --> 00:14:49,757 Najdeme jiný způsob jak ji vyzkoušet. 124 00:14:58,508 --> 00:15:01,807 Krása, šampaňské a kaviár. 125 00:15:02,011 --> 00:15:05,276 Nic pro nás není dost dobré. Správně, Briane? 126 00:15:08,518 --> 00:15:11,351 Na velitele a jejich radosti. 127 00:15:12,121 --> 00:15:14,214 Tak to má být. 128 00:15:14,957 --> 00:15:16,015 Správně. 129 00:15:43,553 --> 00:15:44,986 Můžeš otevřít? 130 00:15:45,755 --> 00:15:49,987 Vidíš, když máš moc, hned se hlásí přátelé. 131 00:15:51,327 --> 00:15:55,388 - Zásilka pro Daniela Bernsteina. - Jistě, tudy. 132 00:15:55,598 --> 00:15:59,534 Přinesl jsem dva kartóny Kalifornského suchého. Kdo mi to podepíše? 133 00:15:59,735 --> 00:16:02,863 Dobré časy nás neopouští, je to tak? 134 00:16:03,473 --> 00:16:08,001 - Já jsem nic neobjednal. - Popravdě, já taky ne. 135 00:16:11,547 --> 00:16:12,946 - Maggie? - Zavři hubu. 136 00:16:13,149 --> 00:16:17,313 Jo, jsme znepokojeni, že nechcete převzít tu zásilku. 137 00:16:20,857 --> 00:16:25,794 Americký. Ale není špatný. 138 00:16:27,864 --> 00:16:30,890 Takže ty jsi ten spratek, co zabil Ruby? 139 00:16:32,468 --> 00:16:35,699 Baví tě zabíjet staré dámy, hošíku? 140 00:16:36,606 --> 00:16:41,373 Byla to špiónka a já sem hrdej na to, že jsem to udělal. 141 00:16:41,611 --> 00:16:44,603 - Chceš ho zabít? - Třeba i několikrát. 142 00:16:44,814 --> 00:16:47,248 Ne. Mám lepší nápad. 143 00:16:49,252 --> 00:16:52,050 - To je všechno? - Věř mi. 144 00:17:21,884 --> 00:17:26,321 - Ano, kdo je tam? - Na tom nezáleží, poslouchejte. 145 00:17:26,522 --> 00:17:29,855 Jednoho z vašich mužů odvlekli. A dokonce vím, kdo ho zradil. 146 00:17:30,259 --> 00:17:32,955 Pokračujte. 147 00:17:33,162 --> 00:17:36,529 Jmenuje se Daniel Bernstein. 148 00:17:36,966 --> 00:17:38,831 Všechno jsem to viděl. 149 00:17:54,917 --> 00:17:58,614 - To je dnešní úlovek? - Měl bys vidět toho druhého. 150 00:18:06,128 --> 00:18:10,326 - Tak tady je, živá ještěrka. - Doufejme, že ne nadlouho. 151 00:18:12,535 --> 00:18:15,629 - Roberte! - Já ho zabiju! 152 00:18:15,838 --> 00:18:17,703 Klid, to chce klid. 153 00:18:18,908 --> 00:18:21,843 - Nemám strach. - Tak to jsi stejně tak pitomej jako vypadáš. 154 00:18:22,044 --> 00:18:23,807 Odveďte ho do laboratoře. 155 00:18:25,915 --> 00:18:29,078 Řekni jim, že jsem ti neublížil. Miluju tě. 156 00:18:29,285 --> 00:18:32,311 Jasně, Ona je do tebe taky celá pryč, hošánku. 157 00:18:47,570 --> 00:18:49,060 Stevene. 158 00:18:51,307 --> 00:18:54,538 - Danieli. - Prosím, Stevene, už ne. 159 00:18:55,044 --> 00:18:58,207 Podívej, samotného mě to mrzí. 160 00:18:58,414 --> 00:19:03,215 Stevene, nic jsem neudělal. Nastražili to. 161 00:19:03,419 --> 00:19:05,546 - Ta holka... - Jaká holka? 162 00:19:05,755 --> 00:19:08,849 Maggie Blodgettová, z nemocnice. Sestra. 163 00:19:09,058 --> 00:19:12,892 Prověřili jsme to. Žádná sestra s tímto jménem tam není. 164 00:19:13,095 --> 00:19:14,255 Ale ty jsi ji viděl. 165 00:19:14,463 --> 00:19:19,264 Podle mě se nedá vyložit, že jsi chtěl využít příležitosti a povýšit... 166 00:19:19,468 --> 00:19:23,268 - ...když tu nebude Brian. - Brian byl můj přítel. 167 00:19:24,240 --> 00:19:26,970 Ctižádostivost nezná přátel. 168 00:19:27,810 --> 00:19:31,439 - Já nejsem ctižádostivý. - Myslím si, že ano. 169 00:19:34,150 --> 00:19:37,950 - Co se mnou chcete udělat? - Přemístíme tě. 170 00:19:38,154 --> 00:19:42,454 Dáme ti příležitost k přemítání, k odpočinku... 171 00:19:43,526 --> 00:19:45,050 ...od přemýšlení. 172 00:19:46,696 --> 00:19:51,258 Udělám co budeš chtít, Stevene. Myslel jsem... 173 00:19:51,801 --> 00:19:53,792 - Na co? - No... 174 00:19:54,203 --> 00:19:57,866 Nic, jen jsem nevěděl, co se mnou bude. 175 00:19:58,074 --> 00:20:02,340 - Co se mnou provedete? - Pošleme tě tam, kde nám dobře posloužíš. 176 00:20:06,348 --> 00:20:10,307 - To je kam? - Kam jinam? Na servírovací podnos. 177 00:20:11,320 --> 00:20:15,154 Ne! Stevene, ne! 178 00:21:18,287 --> 00:21:19,549 Robin. 179 00:21:21,957 --> 00:21:23,857 Věděl jsem, že přijdeš. 180 00:21:26,328 --> 00:21:31,630 - To dítě. To je tvoje sestra? - To je tvoje dcera, Briane. 181 00:21:31,834 --> 00:21:33,893 Elizabeth. 182 00:21:34,436 --> 00:21:36,063 Moje dcera? 183 00:21:37,973 --> 00:21:39,634 Naše dcera. 184 00:21:41,043 --> 00:21:44,012 - To jsem rád, Robin. - A proč? 185 00:21:44,213 --> 00:21:49,310 Že, jsme tři. Budeme spolu. Pryč odtud, daleko odevšeho. 186 00:21:49,518 --> 00:21:52,544 - A kam půjdeme? - Kam budeš chtít. 187 00:21:52,755 --> 00:21:54,586 Kam jen budeš chtít. 188 00:21:55,691 --> 00:21:59,889 Kamkoliv? A budeme zase spolu? 189 00:22:00,329 --> 00:22:03,230 Je mi jedno kam půjdeme, Robin. 190 00:22:09,071 --> 00:22:10,595 Podívej. 191 00:22:11,207 --> 00:22:13,141 Ví, že jsem její otec. 192 00:22:15,311 --> 00:22:18,303 Pusť mě ven, Robin. Ať ji mohu obejmout. 193 00:22:23,552 --> 00:22:24,883 Dobře. 194 00:22:43,305 --> 00:22:44,738 Co to je? 195 00:22:48,410 --> 00:22:50,275 Co si to udělala? 196 00:23:31,320 --> 00:23:35,950 Julie! Donovane! Robin použila látku! Je v laboratoři! 197 00:23:42,598 --> 00:23:44,031 Robin. 198 00:23:54,243 --> 00:23:55,835 Robin. 199 00:23:56,946 --> 00:23:59,073 Robin, pojďme. 200 00:24:04,019 --> 00:24:05,714 Elizabeth? 201 00:24:06,155 --> 00:24:09,886 - Kde je moje dítě? - Je s otcem Andrewsem, je v pořádku. 202 00:24:10,092 --> 00:24:12,754 Vzal jí ven, nic jí není. 203 00:24:15,397 --> 00:24:18,059 Tak zjistili jsme, co ta látka dělá s nimi. 204 00:24:19,101 --> 00:24:21,228 Copak asi udělá s námi. 205 00:24:22,237 --> 00:24:24,797 Měli jsme vzít toho "hnědokošiláče" sebou. 206 00:24:24,807 --> 00:24:27,271 Teď se budem muset poohlédnout po jiném pokusném králíkovi. 207 00:24:27,476 --> 00:24:32,140 - Nemůžeš jen tak někoho vybrat, to by byla vražda. - Kolaborantů máme přece dost. 208 00:24:32,448 --> 00:24:34,746 - Co třeba tvá matka? - Ten byl slabší... 209 00:24:36,852 --> 00:24:38,012 Julie. 210 00:24:38,988 --> 00:24:40,421 Julie! 211 00:24:40,990 --> 00:24:43,390 - Kde je klíč? - Má ho u sebe. 212 00:24:48,197 --> 00:24:49,425 Julie! 213 00:25:01,810 --> 00:25:05,712 - Blázníš. - Potřebovali jsme to vědět. 214 00:25:08,083 --> 00:25:11,177 Vypadá to, že máme pravej rudej dynamit. 215 00:25:18,660 --> 00:25:21,424 Klece jsou ošklivé, viď? 216 00:25:36,078 --> 00:25:38,410 Přivádím návštěvu, Diano. 217 00:25:39,581 --> 00:25:44,177 - Říká, že je vyslancem míru. - Přiveďte ho. 218 00:25:53,262 --> 00:25:57,392 Jsem otec Andrew Doyle. Římskokatolický kněz. 219 00:25:57,599 --> 00:26:02,662 A tohle je Elizabeth. První meziplanetární dítě. 220 00:26:04,807 --> 00:26:08,607 - To je dítě Robin Maxwellové? - Ano. 221 00:26:08,811 --> 00:26:11,302 Neuvěřitelně vyrostla. 222 00:26:12,081 --> 00:26:14,606 Myslíte si, že je to špatné? 223 00:26:14,817 --> 00:26:18,480 Vypadá úplně zdravě. Nechám ji prohlédnout. 224 00:26:19,154 --> 00:26:24,683 - Dost jste riskoval, když jste se sem vydal. - Elizabeth je výjimečné dítě. 225 00:26:24,893 --> 00:26:29,455 Je universálním symbolem všech dětí Boha. 226 00:26:29,698 --> 00:26:33,361 Pomůže dosáhnout míru mezi oběma národy. 227 00:26:33,802 --> 00:26:37,033 Nebo jste ji spíše přivedl, ze strachu, že ji vaši lidé zabijí. 228 00:26:37,940 --> 00:26:40,636 Ano, i to byl důvod. 229 00:26:41,510 --> 00:26:43,273 Podívejte se na ní. 230 00:26:43,679 --> 00:26:47,046 Není důkazem toho, že jsme ze stejného genetického těsta? 231 00:26:47,516 --> 00:26:52,715 To dítě jasně dokazuje, že lovit lidi kvůli jídlu... 232 00:26:52,921 --> 00:26:55,481 ...není nic jiného než kanibalismus. 233 00:26:55,691 --> 00:26:57,886 To sem teď nepatří. 234 00:26:58,093 --> 00:27:00,789 Prozatím, přijměte mou pohostinnost. 235 00:27:05,067 --> 00:27:07,331 Budeš v pořádku, Elizabeth. 236 00:27:08,003 --> 00:27:10,130 Bůh ti požehnej. 237 00:27:17,880 --> 00:27:21,008 Nechte mě s ní o samotě a ať knězi nic neschází. 238 00:27:21,583 --> 00:27:23,278 Jistě. 239 00:27:28,190 --> 00:27:30,420 A co mi teď s tebou uděláme? 240 00:27:40,402 --> 00:27:45,362 Takhle se mi to tu líbí, je to tu opevněné jak vězení. 241 00:28:02,624 --> 00:28:05,320 Nikdy bych do kněze neřekl, že zmizí bez povolení. 242 00:28:05,527 --> 00:28:08,121 Vypadal vždy tak spořádaně. 243 00:28:08,330 --> 00:28:11,821 Ty už taky začínáš věřit na lidskou sounáležitost a všeobecnou touhu po míru... 244 00:28:12,033 --> 00:28:14,434 ...a ani si neuvědomuješ, jak tě to oslabuje. 245 00:28:23,278 --> 00:28:27,578 - Nechceš mi jít pomoct do laboratoře? - Nechce se mi. 246 00:28:27,783 --> 00:28:31,116 Nemůžeš tady přece prosedět celé dny. 247 00:28:31,320 --> 00:28:35,450 - Nech mě prostě být. - Vím co cítíš... 248 00:28:35,657 --> 00:28:40,458 To říkáš vždycky! Ale nemáš ponětí jak se cejtím! 249 00:28:40,662 --> 00:28:43,222 Dobře, tak proč mi to neřekneš? 250 00:28:43,932 --> 00:28:48,631 - Jak mi mohl otec Andrew ukrást mé dítě? - Potom co si provedla Brianovi... 251 00:28:48,837 --> 00:28:51,169 ...měl o Elizabeth strach. 252 00:28:51,373 --> 00:28:54,399 Nikdy bych jí neublížila. 253 00:28:54,610 --> 00:28:58,637 Ale to nemohl vědět. Ani já sem si tím nebyl jistý. 254 00:29:04,019 --> 00:29:09,355 Dokud tu byla, netušila jsem, jak ji miluji. 255 00:29:09,658 --> 00:29:13,253 Uděláme všechno, abychom jí dostali zpět, to ti slibuju. 256 00:29:13,462 --> 00:29:17,364 I kdybychom ji dostali zpátky, jak se jí budu moct podívat do očí? 257 00:29:17,566 --> 00:29:20,967 Zabila jsem jejího otce. Jak jí to vysvětlím? 258 00:29:21,169 --> 00:29:24,764 Nezabila. Tohle je válka, to všechno k ní patří. 259 00:29:24,973 --> 00:29:28,101 Já nemám s válkou nic společného. 260 00:29:28,310 --> 00:29:32,303 Tolik jsem ho nenáviděla za to jak mě zneužil, až jsem ho nakonec zabila. 261 00:29:32,681 --> 00:29:36,276 - To je přece vražda, ne? - Nevím Robin. 262 00:29:36,485 --> 00:29:40,080 - Stejně bychom ten jed na něm vyzkoušeli. - To není žádná odpověď. 263 00:29:41,290 --> 00:29:44,726 Nemám na všechno odpověď, Robin. 264 00:29:44,926 --> 00:29:47,087 Ne teď a už asi nikdy. 265 00:29:50,432 --> 00:29:54,766 Někdy uděláme v životě věci, kterých pak 266 00:29:54,970 --> 00:29:57,336 ...hluboce litujeme. 267 00:29:59,741 --> 00:30:02,301 V jednu chvíli jsem i já chtěl zabít Elizabeth. 268 00:30:04,212 --> 00:30:09,206 Stále vidím jeho obličej. Nemůžu na něj zapomenout. 269 00:30:16,258 --> 00:30:18,783 - Miluju tě tati. - Já tebe také. 270 00:30:18,994 --> 00:30:21,963 Já vím, už jsem ti to tak dlouho neřekla. 271 00:30:26,201 --> 00:30:29,500 - Jak to jde? - Dobře. Do týdne bych to měla mít. 272 00:30:29,705 --> 00:30:32,674 - Výborně. Najdu si tě později. - Dobře. 273 00:30:33,475 --> 00:30:37,912 - Ahoj, synu. Jak se vede? - Čau. Co dělá Julie? 274 00:30:38,113 --> 00:30:42,880 Pracuje na léku, který by měl ochránit naše přátelé před jedem z řad Vesmířanů. 275 00:30:43,085 --> 00:30:45,383 - Myslíš Pátou kolonu? - Správně. 276 00:30:45,587 --> 00:30:49,023 Ale Pátá kolona přece zradila své vlastní lidi? 277 00:30:49,224 --> 00:30:54,161 Jistým způsobem ano, ale to co ti lidé dělají je špatné. 278 00:30:56,131 --> 00:30:59,396 Nechceš se jít učit házet jako Fernando Valenzuela? 279 00:30:59,935 --> 00:31:01,698 Ne, zůstanu raději tady. 280 00:31:04,406 --> 00:31:05,771 No dobře. 281 00:31:12,414 --> 00:31:16,180 - Když s tím dělám, klepou se mi ruce. - Bez obav. 282 00:31:16,385 --> 00:31:19,047 Říkali, že lidem to neublíží. 283 00:31:19,654 --> 00:31:24,557 - To říkali o DDT taky, Agent Orange...? - Myslíš? 284 00:31:24,760 --> 00:31:27,923 - Čau chlapi. Tak jak to jde? - Dokonale. 285 00:31:28,130 --> 00:31:31,964 První dodávka jde k odbojovým skupinám už dnes. 286 00:31:32,167 --> 00:31:36,866 Co? Dohodli jsem se, že s tím nezačneme, dokud nebude hotova protilátka. 287 00:31:37,072 --> 00:31:40,974 - Ham nařídil, ať s tím začneme hned. - Tak Ham, jo? 288 00:31:50,852 --> 00:31:54,948 Tylere. Přece jsme se dohodli, že ten jed... 289 00:31:55,157 --> 00:31:57,216 ...dokud nebudeme mít hotovou vakcínu. 290 00:31:57,426 --> 00:32:02,762 - Ty chceš nechat některý ještěrky naživu. Já ne. - Bez jejich pomoci by jsme nebyli tak daleko. 291 00:32:02,964 --> 00:32:05,933 Neodvděčím se jim teď tím, že je nechám zamordovat. 292 00:32:07,235 --> 00:32:10,534 Když je necháš naživu, Goodere, budou se množit. 293 00:32:12,207 --> 00:32:14,801 Pokud si mám vybrat, tak je. 294 00:32:15,010 --> 00:32:18,275 Já možná ničím baráky, ale oni nás jedí. 295 00:32:18,480 --> 00:32:21,916 - Vyložte to. - Dodávka odjede. Jeďte. 296 00:32:22,117 --> 00:32:24,711 To zboží neopustí tohle místo. 297 00:32:37,732 --> 00:32:41,759 - Mám je zastavit? - Ne, jsou už velký, jen je nech. 298 00:32:49,544 --> 00:32:50,602 Hej! 299 00:33:00,121 --> 00:33:01,679 Pěkný. 300 00:33:03,291 --> 00:33:05,816 No tak, chlapi, slezte dolů! 301 00:33:43,465 --> 00:33:48,402 Netušil jsem, že ti na tom tolik záleží. 302 00:33:49,104 --> 00:33:51,402 Auťák nikam nepojede. 303 00:33:55,510 --> 00:33:58,638 - Preta-ma-na. - To není náš osud. 304 00:33:58,980 --> 00:34:00,675 - Preta-ma-na. - Ne. 305 00:34:09,391 --> 00:34:10,585 Poslala jste pro mě? 306 00:34:10,992 --> 00:34:16,328 Mám obavu, aby se Pátá kolona nepokusila zabít otce Andrewa. Zesilte stráže. 307 00:34:16,565 --> 00:34:20,729 - Předám Vaši žádost bez prodlení Pamele. - To není žádost. 308 00:34:20,936 --> 00:34:22,767 To je rozkaz. 309 00:34:23,738 --> 00:34:25,262 Myslel jsem, že to víte. 310 00:34:25,707 --> 00:34:31,043 Pamela dnes vydala rozhodnutí, že veškeré Vaše vojenské rozhodnutí musí předem schválit. 311 00:34:31,346 --> 00:34:32,779 Rozumím. 312 00:34:33,048 --> 00:34:34,948 Můžete jít, kapitáne. 313 00:34:43,491 --> 00:34:46,619 Moc pěkné, miláčku. Ale nezapomeň... 314 00:34:46,828 --> 00:34:52,164 ... to co se snažíš s takovou námahou vybudovat, ti ostatní s radostí zničí. 315 00:34:54,102 --> 00:34:56,696 A k tomu jim nikdy nesmíš dát příležitost. 316 00:35:17,425 --> 00:35:20,121 - Tohle je nebezpečné. - Musel jsem tě vidět. 317 00:35:20,362 --> 00:35:22,990 Začali jste něco katastrofálního. 318 00:35:23,231 --> 00:35:24,926 - Co? - Ta zbraň... 319 00:35:25,133 --> 00:35:26,691 - Jak to víš...? - Poslouchej. 320 00:35:26,901 --> 00:35:31,497 Jestli prohrají, mateřská loď se může změnit v nukleární bombu... 321 00:35:31,806 --> 00:35:34,001 ...schopnou zničit celou Zemi. 322 00:35:34,209 --> 00:35:39,545 - Všechno zničí. - Jsi si jistý, že to není prázdná hrozba? 323 00:35:39,848 --> 00:35:41,509 Viděl jsem to. 324 00:35:42,684 --> 00:35:44,675 Už to jednou udělali. 325 00:35:45,920 --> 00:35:49,253 - Řeknu to ostatním. - Musíš to zastavit. 326 00:35:49,457 --> 00:35:53,018 Spojíme se s tebou. Martine... 327 00:35:53,228 --> 00:35:57,392 ...jsme ti za mnohé vděční. Mluvím teď za všechny. 328 00:36:02,804 --> 00:36:05,364 To není žádný argument! 329 00:36:05,573 --> 00:36:08,007 To není argument! 330 00:36:08,476 --> 00:36:11,343 Vyhrajeme nebo prohrajeme. Mezi tím nic není. 331 00:36:11,546 --> 00:36:14,572 Nemluvíme teď pouze o lidech. 332 00:36:14,783 --> 00:36:19,516 Aby bylo jasno. Jestli prohrajeme, zničíme celý svět. 333 00:36:19,721 --> 00:36:22,554 Dnes už bojujeme v jiném světě. 334 00:36:22,757 --> 00:36:26,284 Podmínky se změnily. Začíná se nám to vymykat z ruky. 335 00:36:26,494 --> 00:36:30,624 Jo, přesně, tak to za války chodí, Madam. 336 00:36:31,266 --> 00:36:35,430 Jen říkám, že už nevedeme partizánskou válku. 337 00:36:35,637 --> 00:36:38,071 Stojíme tváří tvář nukleární katastrofě. 338 00:36:38,273 --> 00:36:41,265 Nevšimla jste si, že tak jsme žili posledních 40 let pořád. 339 00:36:41,476 --> 00:36:43,410 To byla jen teorie. 340 00:36:44,946 --> 00:36:46,971 Tohle je skutečnost. 341 00:36:48,483 --> 00:36:51,646 - Spustili by to. - To je šílenost. 342 00:36:51,853 --> 00:36:56,483 Není to dlouho, co jsem byl zahradníkem. Ona studovala. Tenhle pracoval v továrně. 343 00:36:56,691 --> 00:36:59,421 Teď se snažíme rozhodovat o osudu světa. 344 00:36:59,694 --> 00:37:03,323 Jsme jediný, kdo může tuhle válku vyhrát. Tak jednejme. 345 00:37:03,531 --> 00:37:08,332 - Nechci riskovat životy 3 miliard lidí. - Jak se můžete vůbec rozmýšlet... 346 00:37:08,536 --> 00:37:11,164 ...potom co nám zabili Marka a Ruby... 347 00:37:11,372 --> 00:37:14,341 ...a vaši ženu, potom co zabili vašeho syna. 348 00:37:14,542 --> 00:37:16,703 Udělali z života na Zemi peklo. 349 00:37:17,045 --> 00:37:20,481 Všichni trpíme. Nikomu se tohle nemusí připomínat. 350 00:37:20,682 --> 00:37:23,412 Všichni toužíme po rychlé odplatě. 351 00:37:23,618 --> 00:37:28,521 Tohle už není msta. Tohle je jízdenka do říše zapomnění. 352 00:37:28,723 --> 00:37:30,384 Přišli sem, aby nás vysáli. 353 00:37:30,592 --> 00:37:34,688 Až to s naší planetou provedou, odhodí nás jako prázdnou plechovku od piva. 354 00:37:34,896 --> 00:37:38,696 Nikdo neříká, že to jsou hodní chlapci nebo za ně apeluje. 355 00:37:39,067 --> 00:37:41,968 Nemůžeme vyhrát válku tím, že sami sebe zničíme. 356 00:37:42,337 --> 00:37:44,805 Musíme najít jiný způsob. 357 00:37:45,006 --> 00:37:47,167 Žádný jiný způsob neexistuje. 358 00:37:50,812 --> 00:37:52,473 Nemáme čas. 359 00:37:53,681 --> 00:37:59,210 Jestliže o Červeném prachu ví Martin, můžete dát krk na to, že to ví i Diana. 360 00:37:59,587 --> 00:38:02,488 A jestli ne, tak je to otázka několika dní. 361 00:38:05,093 --> 00:38:09,120 A pak můžeme počítat s tím,... 362 00:38:09,330 --> 00:38:12,857 - ...že naše dny jsou sečteny. - V tom máš pravdu. 363 00:38:13,968 --> 00:38:19,304 Tak, pokud zaútočíme... pokud zaútočíme, budeme mít alespoň šanci bojovat. 364 00:38:19,841 --> 00:38:23,971 Když neuděláme nic, podepíšeme si sami rozsudek smrti pro naši planetu. 365 00:38:28,283 --> 00:38:32,185 Nerad to říkám, ale poprvé v životě musím souhlasit s Tylerem. 366 00:38:34,656 --> 00:38:35,884 Říkám, bojujme. 367 00:38:36,090 --> 00:38:39,617 - Mělo být tajné hlasování. - Je mi líto. 368 00:38:40,361 --> 00:38:44,525 Nikdy jsem neměl v celém svém životě takovou jistotu jako teď. 369 00:38:46,868 --> 00:38:49,098 Dobře, hlasujem tedy. 370 00:39:14,996 --> 00:39:17,328 Tak s malou převahou... 371 00:39:18,499 --> 00:39:21,991 ...vyhráli ti, kteří byli pro boj. 372 00:39:22,637 --> 00:39:26,266 Osobně si myslím, že jsme zvolili Armageddon... 373 00:39:26,474 --> 00:39:30,843 ...ale podřídím se většině. Donovane? 374 00:39:31,946 --> 00:39:36,110 Dobrá tedy. Tyler bude odpovědný za rozprášení jedu na Zemi. 375 00:39:36,684 --> 00:39:41,553 Povede tedy pozemní útok. Já zatím budu velet útoku na Dianinu loď. 376 00:39:42,190 --> 00:39:43,748 OK, Tylere. 377 00:39:45,193 --> 00:39:49,857 Plán je jednoduchý. Napadneme všechny letecké základny na Zemi. 378 00:39:50,064 --> 00:39:54,763 S ukradenými letadly rozprášíme jed. Chris má detailní plány leteckých základen. 379 00:40:09,117 --> 00:40:12,382 - Ahoj, Julie. - Ahoj. Ty jsi poslouchal za dveřmi? 380 00:40:12,587 --> 00:40:15,317 Ne, hledal jsem tátu. Je tam? 381 00:40:15,523 --> 00:40:19,619 - Řeknu mu, že ses po něm ptal. - Dobře. 382 00:40:34,842 --> 00:40:35,934 - Čau. - Ahoj. 383 00:40:36,144 --> 00:40:39,272 - Jak je na stráži? - Nuda. 384 00:40:40,915 --> 00:40:44,817 - Mikeu, mám obavy o Seana. - Mně se zdá v pořádku. 385 00:40:45,320 --> 00:40:49,450 Říkal, že Pátá kolona jsou zrádci a už nemá rád baseball. 386 00:40:49,824 --> 00:40:54,090 - Co tím myslíš? - Byl dlouhou dobu na Dianině lodi. 387 00:40:54,295 --> 00:40:56,889 - To vím. - Víš co tam dělají s lidmi. 388 00:40:57,098 --> 00:41:01,034 - Víš co udělali se mnou. - Chceš snad říct, že mého syna konvertovali? 389 00:41:02,704 --> 00:41:07,073 Je mi to líto. Je mi na nic z toho, že ti to musím říct já... 390 00:41:07,275 --> 00:41:09,641 - ...ale možná je to tak. - Ne. 391 00:41:09,844 --> 00:41:12,472 Prostě ho jen nechali spát. Je v pořádku. 392 00:41:13,915 --> 00:41:17,407 Přistihla jsem ho, jak poslouchal u dveří konferenční místnosti. 393 00:41:17,618 --> 00:41:19,483 Tak už dost. 394 00:41:19,687 --> 00:41:22,281 Jestli tu někoho změnili, tak jsi to ty. 395 00:41:22,490 --> 00:41:25,618 - To není fér. - Nech mě něco ti říct. 396 00:41:26,060 --> 00:41:29,359 Nepokoušej se mě dostat do situace, kdy bych musel volit mezi tebou a synem. 397 00:41:30,465 --> 00:41:34,265 Prohraješ... vždycky. 398 00:42:00,428 --> 00:42:01,895 Můžete jít. 399 00:42:06,167 --> 00:42:09,136 Takže, co myslíte? 400 00:42:10,071 --> 00:42:13,734 Vaše Bible se mi zdá velmi zajímavá, Andrew. 401 00:42:13,941 --> 00:42:17,104 To jsem rád, že to říkáte, Diano. 402 00:42:17,311 --> 00:42:22,146 Možná, že byste mi mohli dovolit kázat slovo Boží na vaší planetě. 403 00:42:22,683 --> 00:42:26,050 Vy byste opustil svůj svět, aby jste nám přinesl vaše učení? 404 00:42:26,254 --> 00:42:28,484 Byla by to jedinečná výsada. 405 00:42:28,990 --> 00:42:32,221 Jsem si jista, že byste zapůsobil na naše lidi... 406 00:42:32,427 --> 00:42:35,555 - ...stejně tak jako na mě. - Jsem pouze hlasatel. 407 00:42:35,763 --> 00:42:37,856 To On píše slova. 408 00:42:38,199 --> 00:42:39,962 Jste příliš skromný. 409 00:42:41,235 --> 00:42:46,036 Díky našemu setkání, jsem v sobě nalezla novou sílu. 410 00:42:46,441 --> 00:42:49,569 - Děkuji Vám za to. - Takovou chválu jsem nečekal. 411 00:42:49,777 --> 00:42:52,610 Jste tak sebejistá. 412 00:42:52,814 --> 00:42:56,875 Sebejistá? Vy jste mi ukázal, že mám i slabosti. 413 00:42:57,418 --> 00:43:00,512 Ačkoliv sem to nikdy nedala najevo. 414 00:43:00,721 --> 00:43:02,916 Vlastně jsem to o sobě ani nevěděla. 415 00:43:03,124 --> 00:43:06,355 A nechci, aby tomu tak bylo i v budoucnu. 416 00:43:17,371 --> 00:43:22,604 Slabosti, můj drahý knězi, je možné vždy zneužívat. 417 00:43:48,102 --> 00:43:52,198 Radši bych se s tebou znova pral, než ti říct to, co se chytám. 418 00:43:52,406 --> 00:43:55,102 A prát se nechci. 419 00:43:55,576 --> 00:43:59,945 Ten kluk prošel konverzí. Neměl nejmenší naději a ty to víš. 420 00:44:03,851 --> 00:44:08,015 Ty víš, že je to blbý, ale pro nás možná ne. 421 00:44:08,222 --> 00:44:11,020 Když změníme plán útoku, můžem kluka použít. 422 00:44:16,430 --> 00:44:18,489 Pozor na ten prach, chlapy. 423 00:44:18,699 --> 00:44:21,998 Jestli ho vysypete, tak ho vyžereme všichni. 424 00:44:22,803 --> 00:44:24,361 Eliasi. 425 00:44:25,339 --> 00:44:30,072 Proboha, nech mě chvíli na pokoji? Dělal jsem si jenom srandu. 426 00:44:30,378 --> 00:44:35,247 - Myslíš, že se chci po tobě zase svézt. - Vždycky to tak bylo? 427 00:44:36,450 --> 00:44:40,716 Možná. Nesouhlasil jsem s ničím, co si řekl včera na poradě. 428 00:44:40,922 --> 00:44:44,414 - Jasně, nic se nezměnilo? - Ale řekls to dobře. 429 00:44:45,026 --> 00:44:47,790 Jsem na tebe moc hrdej, synu. 430 00:44:49,330 --> 00:44:52,163 - Opravdu? - Jo. 431 00:45:08,416 --> 00:45:11,943 - Hej, Seane, pojď sem na chvilku. - Teď ne, musím běžet. 432 00:45:12,153 --> 00:45:14,621 Hned tě zas pustím, jen jsem ti chtěl něco říct. 433 00:45:20,328 --> 00:45:22,387 - Mám tě hrozně rád, Seane. - Já vím, tati. 434 00:45:25,299 --> 00:45:30,236 Ať se věci změní, nebo se stane něco bláznivého... 435 00:45:31,772 --> 00:45:37,176 - Budu tě stále milovat jako nikoho jiného. - Jasně, tati. Už musím opravdu jít. 436 00:45:43,050 --> 00:45:47,783 Bylo to chytré, že jsi odtamtud odešel. Co všechno si se o té zbrani dozvěděl? 437 00:45:47,989 --> 00:45:52,824 - Jsou to nějaké bakterie, které neznám. - A co s nimi chtějí provést? 438 00:45:53,027 --> 00:45:56,053 Chtějí vzít letadla a rozprášit je do vzduchu. 439 00:45:56,264 --> 00:46:00,963 - A odkud chtějí ta letadla vzít? - Chtějí je ukrást na leteckých základnách. 440 00:46:01,269 --> 00:46:04,432 Obyčejní zloději. To je tvému otci podobné. 441 00:46:04,639 --> 00:46:09,508 Si opravdu myslí, že mohou několika letadly rozprášit tolik bakterií, aby nám to uškodilo? 442 00:46:09,744 --> 00:46:12,212 Mají spojence ve všech městech. 443 00:46:12,413 --> 00:46:17,009 Chtějí napadnout letecké základny po celé Zemi ve stejnou dobu. 444 00:46:19,954 --> 00:46:24,391 - A kdy to plánují provést? - Mohu si vzít ještě dort? 445 00:46:25,159 --> 00:46:29,619 - Není slušné začít mluvit o něčem jiném. - Když já mám ještě hlad. 446 00:46:32,400 --> 00:46:37,736 Samozřejmě, že si můžeš vzít, drahoušku, ale až nám odpovíš na naši otázku. 447 00:46:38,873 --> 00:46:42,206 - Útok je domluven na zítra, za úsvitu. - Seš si tím jistý? 448 00:46:42,643 --> 00:46:44,304 Určitě. 449 00:46:46,213 --> 00:46:50,115 Tady je tvůj dort, milánku. Je to hodný chlapec, že? 450 00:46:50,318 --> 00:46:52,809 - Bude se mu tady líbit. - Tím sem si jist. 451 00:46:53,020 --> 00:46:57,184 Tak zatím nashledanou, Eleanor. Ahoj, Seane. 452 00:47:30,491 --> 00:47:33,153 Jsem rád, že Vás zase vidím, Julie. 453 00:47:35,262 --> 00:47:37,253 - Martine. - Zdravím, Donovane. 454 00:47:37,465 --> 00:47:42,732 - Zastavili jste se kvůli zeptání se na cestu? - Přinesli jsme zbraně a uniformy. 455 00:47:42,937 --> 00:47:45,235 - Budeme teď s vámi. - Skvěle. 456 00:47:45,439 --> 00:47:50,376 - S vaším plánem nemáme ani jinou možnost. - Nějakou vám vymyslím. 457 00:47:50,678 --> 00:47:54,114 Alespoň si krysy v baráku už nemusejí dělat starosti. 458 00:47:55,249 --> 00:48:00,118 Omlouvám se za ty hrubosti. Doufám, že budeme přátelé. 459 00:48:00,855 --> 00:48:03,619 S některými z vás, nebudeme přátely nikdy. 460 00:48:06,060 --> 00:48:08,392 Pojď, představím tě ostatním. 461 00:48:10,364 --> 00:48:13,299 Tohle je Robert. 462 00:48:22,076 --> 00:48:24,044 - Ano? - Ráda bych s Vámi mluvila. 463 00:48:24,545 --> 00:48:28,777 - Teď nemám čas. - Je to o útoku rebelů. 464 00:48:38,492 --> 00:48:42,258 Jak jste se o tom dozvěděla? Informace je tajná. 465 00:48:42,463 --> 00:48:46,991 Mám právo o tom útoku vědět. Zdroj, z něhož informace je, jsem vytvořila já. 466 00:48:47,435 --> 00:48:51,132 Jste oprávněna disponovat s informacemi čistě vědeckého charakteru. 467 00:48:51,605 --> 00:48:53,732 Berete to na příliš lehkou váhu. 468 00:48:53,941 --> 00:48:58,435 Nebudu přesouvat vojáky na základě povídaček desetiletého chlapce. 469 00:48:58,646 --> 00:49:00,011 Konvertovala jsem ho sama. 470 00:49:00,214 --> 00:49:03,980 - Ta informace je spolehlivá. - Mám pochybnosti o Vaší konverzi. 471 00:49:04,185 --> 00:49:09,145 - Ale dobře, nechám celou věc prověřit. - Kdy? Útok je zítra. 472 00:49:11,525 --> 00:49:16,963 - Vás vědce všechno tak rychle vyvede z míry. - A vy vojáci jste zase tak průhlední. 473 00:49:28,609 --> 00:49:34,411 Spoléháte na svou mazanost, intriky. Preferuji raději přímý postup. 474 00:49:34,615 --> 00:49:36,378 Nemějte obavy, drahá Pamelo. 475 00:49:36,584 --> 00:49:40,611 Jako vědec udělám vše, abych zvládla velení flotily. 476 00:49:40,821 --> 00:49:43,984 A zítra povstalce zničím. 477 00:49:44,992 --> 00:49:48,655 Považujte to za předčasný odchod do důchodu. 478 00:50:05,813 --> 00:50:08,611 - Jakmile řeknete, jsme připraveni. - Dobře, začneme. 479 00:50:11,619 --> 00:50:13,450 Ta pilulka je bezpečná? 480 00:50:13,654 --> 00:50:16,851 Dobrá zpráva je, že je bezpečná. 481 00:50:17,057 --> 00:50:20,151 Špatná zpráva je, že nevíme jak dlouho. 482 00:50:20,361 --> 00:50:22,022 Přežijeme to. 483 00:50:31,338 --> 00:50:34,569 - Nechutná nejhůř. - Kdy? 484 00:50:52,226 --> 00:50:54,251 Přemýšlíš o zítřku? 485 00:50:55,563 --> 00:50:57,622 Myslím na Seana. 486 00:50:59,333 --> 00:51:03,394 Nevíš jak hrozně sem se cítila, že jsem ti to musela říct právě já. 487 00:51:04,872 --> 00:51:06,806 Z ničeho tě neobviňuji. 488 00:51:09,076 --> 00:51:11,510 Naopak je mi líto, co jsem ti řekl. 489 00:51:12,279 --> 00:51:16,716 Díky. Ale nesmíš vinit ani Seana. 490 00:51:17,318 --> 00:51:20,981 Není zrádce ani špeh. Je to jen chlapec... 491 00:51:21,188 --> 00:51:26,125 - ...který se nemohl bránit tak jako já. - Nedávám vinu ani jemu. 492 00:51:27,728 --> 00:51:29,787 Mohou za to oni. 493 00:51:35,002 --> 00:51:38,335 Myslíš, že jeho historce uvěřili? 494 00:51:38,539 --> 00:51:40,302 To doufám. 495 00:51:47,848 --> 00:51:51,978 Bakerova letka odlétá na Edwardsovu leteckou základnu... 496 00:51:52,186 --> 00:51:53,915 ...přesně podle plánu. 497 00:51:57,424 --> 00:52:01,053 - Bezpečnostní složky v sektoru G jsou připraveny. - Dobře. Začněme. 498 00:52:01,261 --> 00:52:04,594 Denverská eskadra hlásí rozmístění u China Lake. 499 00:52:04,798 --> 00:52:08,495 Velitel sektoru K se ohlásil na mateřské lodi. 500 00:52:08,702 --> 00:52:11,899 - Proč Pamela rozmísťuje tolik oddílů? - Je mrtvá. 501 00:52:12,106 --> 00:52:16,202 Vybrala si stráž z řad Páté Kolony. Teď velím já. 502 00:52:16,410 --> 00:52:19,641 Jak jste si dovolila nasadit vojenské oddíly bez mého souhlasu. 503 00:52:19,847 --> 00:52:24,841 Pamela s tím začala, ještě než byla zabita. Já už jen vykonávám její rozkazy. 504 00:52:25,052 --> 00:52:27,919 Rebelové připravují řadu útoků. 505 00:52:28,122 --> 00:52:31,853 Máme naději vyřadit celou jejich síť jediným protiúderem. 506 00:52:32,059 --> 00:52:36,257 Směšné. Co by mohli získat tím, že by se zmocnili leteckých základen? 507 00:52:36,463 --> 00:52:41,366 - Jejich stíhačky jsou proti nám bezmocné. - Chtějí rozprášit jedovatou biologickou látku. 508 00:52:41,568 --> 00:52:45,060 Myslel jsem, že jste nás očkovala proti všem pozemským virům? 509 00:52:45,272 --> 00:52:47,570 Zřejmě si myslí, že vyvinuli něco nového. 510 00:52:47,775 --> 00:52:50,437 - Je to reálné? - Možná. 511 00:52:50,644 --> 00:52:55,980 Nemějte obavy. Zajistím, aby se k nám ten jejich toxin nikdy nedostal. 512 00:52:58,352 --> 00:53:02,982 - Nasadila jste celou armádu. - Chci, aby toto vítězství bylo konečné. 513 00:53:03,357 --> 00:53:07,054 - A pokud bychom neuspěli... 514 00:53:07,261 --> 00:53:09,252 ...máme ještě toto. 515 00:53:32,786 --> 00:53:35,380 Doufám, že to nikdy nebudeme muset použít. 516 00:53:54,708 --> 00:53:59,407 Tohle je její nejvyšší a nejnižší nastavení. Tohle ovládá tři velikosti nastavení. 517 00:53:59,613 --> 00:54:02,377 - To je tady to? - Jo, tady dole. 518 00:54:02,583 --> 00:54:05,484 Neutřel si nohu. 519 00:54:08,689 --> 00:54:11,681 - Zvládneš to? - Bude to dobrý, díky. 520 00:54:14,628 --> 00:54:18,155 Jdu zkontrolovat ostatní jednotky. Potřebuješ ještě něco? 521 00:54:18,365 --> 00:54:19,957 Ne, máme vše. 522 00:54:44,825 --> 00:54:47,191 - Hodně štěstí. - Tobě taky. 523 00:54:48,395 --> 00:54:49,828 Hodně štěstí! 524 00:55:15,923 --> 00:55:17,322 Kde jsou? 525 00:55:18,192 --> 00:55:20,217 Tak kde jsou? 526 00:55:20,427 --> 00:55:25,592 Čekal jsem útok za úsvitu. Rád bych věděl co mají za lubem? 527 00:55:25,799 --> 00:55:30,259 Tihle Pozemšťané jsou tak hloupí. A to je dělá naprosto nepředvídatelné. 528 00:55:44,384 --> 00:55:45,942 Tak a jedem! Jdem na to. 529 00:55:57,431 --> 00:55:58,693 Pokračujte. 530 00:56:12,112 --> 00:56:16,708 Začneme s tím v 1100. Až vystoupáte na 10 000 stop, počkejte. 531 00:56:16,917 --> 00:56:20,216 Spustíme to všichni najednou, jasné? 532 00:56:52,052 --> 00:56:53,986 Jdeme! Dem! 533 00:57:27,220 --> 00:57:30,519 Tanker 00028, navažte radiový kontakt. 534 00:57:30,724 --> 00:57:34,216 Tady tanker 00028, požadujeme povolení k dotankování paliva. 535 00:57:34,561 --> 00:57:37,029 Nejste uvedeni na seznamu, 00028. 536 00:57:37,731 --> 00:57:40,063 Byly jsme povoláni z vnější zóny... 537 00:57:40,267 --> 00:57:42,701 ...k podpoře probíhající ofenzivy na Zemi. 538 00:57:43,003 --> 00:57:46,803 Naše rozkazy mají kód 7, máme natankovat a zase se vrátit. 539 00:57:47,007 --> 00:57:48,338 Čekejte. 540 00:57:54,448 --> 00:57:58,578 Tanker 00028, přistání a doplnění paliva povoleno. 541 00:58:13,166 --> 00:58:18,001 Kapitán tankeru 00028, předložte váš letový deník vedoucímu směny. 542 00:58:18,205 --> 00:58:21,697 Kapitán tanker 00028 do kontrolní místnosti. 543 00:58:51,938 --> 00:58:54,372 Tanker 00028, se hlásí ke kontrole. 544 00:59:02,382 --> 00:59:05,909 - Ztratil jsem kontakt s letištní halou. - Přejděte na záložní. 545 00:59:16,797 --> 00:59:17,991 Dem! 546 00:59:18,231 --> 00:59:19,289 Stát! 547 00:59:24,304 --> 00:59:26,169 Nenechte je utéct! 548 00:59:47,794 --> 00:59:49,318 Kryj mě! 549 01:00:34,741 --> 01:00:37,835 To je sací hadice a tohle je ventil. 550 01:00:38,478 --> 01:00:43,108 - A ostatní odstraní tyhle těla! - Vy dva mi tu pomůžete. 551 01:00:46,620 --> 01:00:50,249 - Pošli jim navštívenku na přední verandu. - Žádnej problém. 552 01:01:09,476 --> 01:01:11,467 Dobře a teď o tři stupně níž. 553 01:01:45,612 --> 01:01:46,601 Krásnej zásah. 554 01:01:49,983 --> 01:01:52,747 Co to děláte? Musíme pryč? 555 01:01:52,953 --> 01:01:54,511 - Pomozte mi. - Co mohu udělat? 556 01:01:54,721 --> 01:01:58,919 - Řekněte jim, že se vzdávám! Řekněte jim cokoliv! - Dobře. 557 01:02:01,795 --> 01:02:05,128 Nestřílejte, nestřílejte! Jsem jedna z vás. 558 01:02:05,332 --> 01:02:08,597 - Zastavte palbu! - Mám jejich vůdce.. 559 01:02:08,802 --> 01:02:11,032 Držel mě jako vězně! 560 01:02:14,341 --> 01:02:16,002 Jdeme! 561 01:02:40,767 --> 01:02:42,826 Řekni dobrou noc, grázle. 562 01:03:04,391 --> 01:03:05,722 Tady. 563 01:03:06,893 --> 01:03:09,225 - Jdete pozdě. - Taky vás rád vidím. 564 01:03:09,429 --> 01:03:12,887 - Tohle vás ochrání před jedem. - Co je to? 565 01:03:13,099 --> 01:03:17,968 Náš nejmodernější dekodér. Pro případ aktivace jaderného reaktoru. 566 01:03:18,171 --> 01:03:19,433 Tudy. 567 01:03:21,741 --> 01:03:25,905 Tohle je hlavní ventilace. Odtud to můžete rozšířit do celé lodi. 568 01:03:26,346 --> 01:03:29,645 Tohle bude chvíli trvat. Je to velká loď. Připraveni? 569 01:03:29,849 --> 01:03:31,840 Jo, pokračuj, zapni to! 570 01:03:50,537 --> 01:03:53,700 Co se tu děje? Kde jsou ostatní hlídky? 571 01:03:53,907 --> 01:03:58,241 - Testujeme ventilační čidla. - Nejsem informován o žádných testech. 572 01:03:58,445 --> 01:04:00,310 Ukažte mi povolení. 573 01:04:03,750 --> 01:04:05,547 Tady, jedno mám. 574 01:04:18,898 --> 01:04:20,229 Co to je? 575 01:04:22,335 --> 01:04:24,735 Senzory zjistili cizí prvky. 576 01:04:24,938 --> 01:04:28,271 - Jaké cizí prvky? - Na palubu pronikli rebelové. 577 01:04:28,475 --> 01:04:32,434 - Pokoušejí se dostat jed do ventilace. - A naše oddíly jsou na Zemi. 578 01:04:32,645 --> 01:04:35,808 Zavedu kontaminační látku do vnějších sektorů... 579 01:04:36,015 --> 01:04:40,611 ...a řízení převezme záložní systém. Je samostatný. 580 01:04:40,820 --> 01:04:42,913 - Dobře. - Potom je obklíčíme... 581 01:04:43,123 --> 01:04:46,058 - ... a zničíme. - Definitivně. 582 01:04:49,429 --> 01:04:51,897 Na celé lodi se vyhlašuje stav pohotovosti. 583 01:04:52,098 --> 01:04:54,828 Všechny oddíly se dostaví k velitelskému centru. 584 01:04:55,068 --> 01:04:58,663 Kód 9 pro přistávací plochu a chodby. 585 01:04:58,872 --> 01:05:02,171 Opakuji, máme kód 9, stav pohotovosti. 586 01:05:02,609 --> 01:05:05,077 - Už to vědí. - Musíme si pospíšit. 587 01:05:06,112 --> 01:05:08,512 Stát! Identifikujte se! 588 01:05:18,858 --> 01:05:22,055 Rychle! Je třeba to dokončit co nejdříve. 589 01:05:22,328 --> 01:05:25,855 - V čem je problém? - Prázdné. Musíme to připojit k druhé. 590 01:05:28,935 --> 01:05:32,302 Máme zpoždění. Vojáci sem brzo dorazí. 591 01:05:43,316 --> 01:05:45,409 - Doře, připraveni. - Hotovo! 592 01:05:47,086 --> 01:05:48,576 Willie! 593 01:06:05,205 --> 01:06:06,968 - Nějaká jiná cesta? - Ne. 594 01:06:07,173 --> 01:06:09,038 Proč neumírají? 595 01:06:11,544 --> 01:06:15,412 - Asi objevili vaše lidi. - Bez toho prachu jsme vyřízení. 596 01:06:15,615 --> 01:06:18,516 Ten plán byl chybný od samého začátku! 597 01:06:29,295 --> 01:06:31,195 Neumírej, Harmony. 598 01:06:31,831 --> 01:06:34,197 Musíš jít. Není to tu bezpečné. 599 01:06:34,834 --> 01:06:37,598 Prosím, Harmony. 600 01:06:37,804 --> 01:06:39,271 Miluji tě. 601 01:06:39,472 --> 01:06:42,134 - Jdi. - Ne. 602 01:06:43,643 --> 01:06:45,634 Ne, neopustím tě. 603 01:06:52,418 --> 01:06:57,253 Veliteli, okamžitě se vrátíte na mateřskou loď se všemi oddíly, co dokážete sehnat. 604 01:06:57,457 --> 01:06:59,220 Rozumím. Ihned se vracíme. 605 01:07:01,694 --> 01:07:05,221 Jsou uzavření v chodbách a na přistávací ploše. 606 01:07:05,431 --> 01:07:07,524 Nemají šanci na únik. 607 01:07:17,710 --> 01:07:20,736 - Shoď tu vlajku! - Nejde to, drží jak přibitá. 608 01:07:21,281 --> 01:07:22,748 Dej mi to. 609 01:07:23,816 --> 01:07:25,283 Uhněte! 610 01:07:46,072 --> 01:07:49,872 - Dokázali jsme to! - Jo, ale co oni? 611 01:07:50,076 --> 01:07:52,704 Tohle by mohlo bejt hodně krátké oslavování. 612 01:08:25,011 --> 01:08:26,945 Do nich! Ukončete to! 613 01:08:39,392 --> 01:08:43,852 - Je skoro 11:00, jdeme! - Tohle nemůžeme stihnout. 614 01:08:53,439 --> 01:08:57,273 Velící místnost je uzavřena. Musíme jít tudy. 615 01:09:16,796 --> 01:09:19,890 - Hlášení. - Vypustili do vzduchu tisíce balónů. 616 01:09:20,099 --> 01:09:23,796 - Viděla jsem je. Co dělají? - Nic. Jen stoupají vzhůru. 617 01:09:24,003 --> 01:09:27,837 Proč by vypouštěli tisíce balónů jen tak...? 618 01:09:28,041 --> 01:09:30,168 Diano, jste tam ještě? 619 01:09:30,376 --> 01:09:34,107 - A co ostatní mateřské lodě? - Všechny vidí balóny. 620 01:09:34,313 --> 01:09:36,042 Průběžně mě informujte. 621 01:09:56,869 --> 01:10:00,600 Snad si nemyslí, že těmi balóny odvedou pozornost od našich leteckých základen? 622 01:10:00,807 --> 01:10:04,402 Vy jste to nepochopil? Ty základny byla jen zástěrka. 623 01:10:04,610 --> 01:10:08,376 Nepoužijí letadla. Toxin bude v balónech. 624 01:10:08,581 --> 01:10:12,745 Ani miliony balónů nemůže rozprášit tolik jedu, aby nám to ublížilo. 625 01:10:13,052 --> 01:10:17,512 Stačí malé množství znečištění vody a potravinového řetězce. 626 01:10:18,091 --> 01:10:20,525 Jsou to bakterie. Budou se množit. 627 01:10:20,960 --> 01:10:25,158 Velmi brzo bude vše na Zemi kontaminované. 628 01:10:25,364 --> 01:10:29,494 Právě jste jeden balón sestřelila. Spustila jste řetězovou reakci, která nás všechny zabije. 629 01:10:29,702 --> 01:10:32,762 Věděli to. Jsou mnohem chytřejší, než sem si myslela. 630 01:10:32,972 --> 01:10:35,964 - Osudová chyba pro nás všechny. - Ochráním Vás. 631 01:10:36,175 --> 01:10:40,703 Nemám v úmyslu tady strávit zbytek života s vámi. 632 01:10:41,881 --> 01:10:43,348 Zatraceně. 633 01:12:28,120 --> 01:12:31,180 Tady Simon Vander, zprávy z Říma... 634 01:12:31,390 --> 01:12:34,757 ...kde se tisíce lidí shromáždilo před svatopetrským chrámem... 635 01:12:34,961 --> 01:12:38,419 ...k oslavám vítězství nad Vesmířany. 636 01:12:38,698 --> 01:12:42,190 Podobné zprávy přicházejí z celého světa. 637 01:12:42,401 --> 01:12:48,067 Lidé si vychutnávají první doušky svobody po dlouhé době. 638 01:12:48,274 --> 01:12:53,007 Od prvních spatření balónů nad Spojenými státy 639 01:12:53,212 --> 01:12:55,612 ...všude propukávají oslavy... 640 01:12:55,815 --> 01:12:59,114 ...překonávající ty na konci První světové války. 641 01:13:07,727 --> 01:13:11,390 Miliony lidí sleduje mateřskou loď nad New Yourkem... 642 01:13:11,597 --> 01:13:15,397 ...jak stoupá nad Sochu svobody a odlétá do vesmíru. 643 01:13:15,601 --> 01:13:19,162 Ale jedna z mateřských lodí nad Los Angeles neodlétá. 644 01:13:19,538 --> 01:13:24,066 Na její palubě se prý nachází ničivá zbraň, která může ohrozit celou Zemi. 645 01:13:24,277 --> 01:13:28,907 Nejpozději dnes se sejde Mezinárodní Rada Bezpečnosti. 646 01:13:33,686 --> 01:13:35,711 Naše lodě jsou již v bezpečí. Pospěšme si. 647 01:13:35,922 --> 01:13:39,756 Odletíme, ale nejdříve rozmetám tu jejich drahocennou Zemi. 648 01:13:39,959 --> 01:13:43,451 Prohráli jsme. Nepochopila jste to? Je konec. 649 01:13:43,663 --> 01:13:46,154 Nebo si to snad ve své samolibosti nedokážete přiznat? 650 01:14:21,067 --> 01:14:22,557 - Co se děje? - Zablokovali to. 651 01:14:23,102 --> 01:14:24,399 Vyhoď je. 652 01:14:32,511 --> 01:14:37,710 6, 5, 4, 3, 2... 653 01:14:41,520 --> 01:14:44,455 - Dobývají se dovnitř. - Dejte mi klíč. 654 01:14:44,690 --> 01:14:48,592 Ne, nechci mít s touto nesmyslnou destrukcí nic společného. 655 01:14:52,131 --> 01:14:54,861 - Z čeho to je? - Speciální slitina z naší planety. 656 01:14:55,067 --> 01:14:57,433 - Potřebujeme silnější nálož. - Jdi. 657 01:14:58,938 --> 01:15:00,769 Dejte mi ten klíč. 658 01:15:07,246 --> 01:15:08,645 Ustupte. 659 01:15:17,256 --> 01:15:20,953 Zbraň aktivována. Pět minut do kritického množství. 660 01:15:21,160 --> 01:15:24,596 Pamela podceňovala vaši ctižádost. 661 01:15:25,231 --> 01:15:28,132 Jste hloupí slaboch. 662 01:15:28,734 --> 01:15:33,364 Kdyby nebylo mě, ještě byste se rozhodoval, kde na této planetě přistát. 663 01:15:33,572 --> 01:15:36,769 Vy a vaše přihlouplé, idiocké intriky... 664 01:15:36,976 --> 01:15:39,001 ...roztřesený tím, kdo velel. 665 01:15:39,812 --> 01:15:41,541 Já tu velela! 666 01:15:42,982 --> 01:15:47,749 Já celou operaci řídila, zatímco vy jste jen krásně řečnil. 667 01:15:48,454 --> 01:15:52,185 Já měla moc a vy jste nosil korunu. 668 01:15:52,391 --> 01:15:57,124 Koruna. Teď je vaše, Diano. 669 01:15:57,329 --> 01:15:59,354 Užijte si své vlády. 670 01:15:59,565 --> 01:16:03,524 Královno otrávené říše. 671 01:16:19,351 --> 01:16:22,343 Čtyři minuty do kritického množství. 672 01:16:25,524 --> 01:16:28,687 Pojď, Elizabeth. Je čas jít. 673 01:16:44,777 --> 01:16:45,801 Pojď. 674 01:16:46,912 --> 01:16:51,144 Odveď lidi pryč z lodi. Dostaň nás z atmosféry. 675 01:16:51,717 --> 01:16:56,245 - To nedokážeme! Nemáme dost energie. - Pokus se o to sakra. 676 01:17:02,561 --> 01:17:05,758 Kdybychom znali programový kód, snad by jsme reakci zastavili. 677 01:17:06,966 --> 01:17:10,231 - Už někdo z vás tuhle potvoru viděl? - Nikdo. 678 01:17:18,010 --> 01:17:20,604 Tři minuty do kritického množství. 679 01:17:33,192 --> 01:17:36,821 Optimální výkon. Rozpadneme se ještě předtím, než se dostanem z atmosféry. 680 01:17:37,029 --> 01:17:39,793 Pokračuj v letu, je to naše jediná šance. 681 01:17:44,036 --> 01:17:47,028 Ještě několik minut a loď to nevydrží. 682 01:17:54,146 --> 01:17:57,445 - Dvě minuty. - Nic, nemáme nic. 683 01:17:57,650 --> 01:17:59,948 Už se to nedá odvolat. 684 01:18:00,352 --> 01:18:03,048 Nemůžem se vzdát. Já to zkusím 685 01:18:06,725 --> 01:18:10,161 Ztrácíme rychlost. Vypadly dva motory. 686 01:18:10,396 --> 01:18:11,385 Letíme dál! 687 01:18:11,697 --> 01:18:14,632 - Už s tím nemůžu nic dělat! - Zkoušejte to! 688 01:18:31,817 --> 01:18:34,752 Jedna minuta do kritického množství. 689 01:18:48,367 --> 01:18:49,664 Julie. 690 01:18:50,636 --> 01:18:53,799 Julie, musíš mě poslechnout. 691 01:18:57,576 --> 01:19:01,205 Zůstaň stát kde jsi. Nehýbej se. 692 01:19:03,482 --> 01:19:07,316 Buď opatrná. Monstrum je na blízku. 693 01:19:08,687 --> 01:19:10,985 Pohneš-li se, najde tě. 694 01:19:16,362 --> 01:19:21,527 Nehýbej se, Julie. Pokud se nehneš, jsi v bezpečí. 695 01:19:35,914 --> 01:19:37,745 Dosaženo kritického množství. 696 01:19:38,284 --> 01:19:42,220 Třicet sekund do výbuchu. Třicet Sekund.. 697 01:21:05,337 --> 01:21:07,100 Preta-ma-na. 698 01:21:08,841 --> 01:21:13,608 - Co to znamená? - Znamená to "mír". 699 01:21:53,652 --> 01:21:55,313 Vezmi nás domů. 700 01:22:40,314 --> 01:22:54,250 české titulky (verze 1.0): Margh a Hypo