1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Přeložil: KOKOOK - kokook@seznam.cz
Časování: Dan - docdan@quick.cz
2
00:01:45,484 --> 00:01:48,681
Martine, vem nás domů.
3
00:02:22,120 --> 00:02:24,384
Donovane, podívej!
4
00:02:28,794 --> 00:02:30,125
To je stíhačka Diany.
5
00:02:30,729 --> 00:02:32,788
Utíká.
6
00:06:16,955 --> 00:06:18,547
Nestřílet!
7
00:06:24,062 --> 00:06:26,997
Úchvatné!
Pro ty z vás, kdo se k nám připojili později...
8
00:06:27,065 --> 00:06:30,660
To, co vidíte na vaší obrazovce
k nám přichází živě přes satelit...
9
00:06:30,735 --> 00:06:34,762
kde je již noc tohoto
prvního výročí Dne Osvobození.
10
00:06:34,839 --> 00:06:38,639
Dne, kdy Návštěvníci
byli vyhnáni ze Země a již nikdy se nevrátí.
11
00:06:38,810 --> 00:06:41,779
Meanwhile, tady v Los Angeles,
kde je začátek odpoledne...
12
00:06:41,846 --> 00:06:43,507
Jsem v Clubu Creole...
13
00:06:43,581 --> 00:06:46,243
kde Elias Taylor,
jeden z hrdinů Hnutí Odporu...
14
00:06:46,318 --> 00:06:48,445
pořádá oslavu Dne Osvobození...
15
00:06:48,520 --> 00:06:50,750
v jeho nové a již úspěšné restauraci.
16
00:06:50,822 --> 00:06:53,814
Říkáte to, jako by restaurace
byla můj celý svět.
17
00:06:53,892 --> 00:06:56,952
Jsem také technickým poradcem
nového filmu, Zabití Ještěrky.
18
00:06:57,028 --> 00:06:58,461
Jak jsem na to mohla zapomenout?
19
00:06:58,530 --> 00:07:01,727
Stejně jako jste se zapomněla zmínit
o mé nové řadě obuvi:
20
00:07:01,800 --> 00:07:05,167
Spacebusters, obuv pro Galaktické Hrdiny.
21
00:07:05,236 --> 00:07:07,966
- Ještě něco dalšího?
- Ne.
22
00:07:08,606 --> 00:07:11,507
Chtěl bych říct někomu
z mých starých přátel tam venku:
23
00:07:11,776 --> 00:07:14,904
Pokud budete kdykoli potřebovat pomocnou ruku,
víte, kam máte přijít.
24
00:07:15,046 --> 00:07:16,946
Jsem si jistá, že to vědí.
25
00:07:17,015 --> 00:07:20,143
Ale nyní pojďme živě přímo
do ukořistěné mateřské lodi...
26
00:07:20,218 --> 00:07:23,585
podívat se, jaký byl učiněn
vědecký pokrok ode Dne Osvobození.
27
00:07:23,655 --> 00:07:25,520
Máte slovo, Dirku Smalle.
28
00:07:26,624 --> 00:07:29,149
Děkuji, Debbie.
Stojím zde s Nathanem Batesem...
29
00:07:29,227 --> 00:07:32,219
hlavou Science Frontiers,
bývalým vůdcem Hnutí Odporu...
30
00:07:32,297 --> 00:07:35,789
doktorkou Julie Parrishovou
a novinářem KDHB Mikem Donovanem.
31
00:07:36,434 --> 00:07:39,562
Pane Batesi, Science Frontiers
byl masový výrobce...
32
00:07:39,637 --> 00:07:42,128
bakterie Rudý Prach pro Odpor...
33
00:07:42,207 --> 00:07:45,142
Úloha, kterou jste sehrál
při okupaci Návštěvníky.
34
00:07:45,210 --> 00:07:48,111
Co Vás přesvědčilo tak enormně riskovat?
35
00:07:48,179 --> 00:07:51,239
Doktorka Parrishová.
Dokáže být velmi přesvědčivá.
36
00:07:51,316 --> 00:07:54,012
Proto jsem jí dal pověření
k projektu Mateřská Loď...
37
00:07:54,085 --> 00:07:56,849
ihned,co nám vláda udělila tuto zakázku.
38
00:07:56,921 --> 00:07:59,219
Návštěvníci byli velmi pokročilou kulturou.
39
00:07:59,424 --> 00:08:03,622
Mám veškerou důvěru v Dr. Parrishovou,
že uspěje v odhalování jejich tajemství.
40
00:08:03,695 --> 00:08:06,823
Máme mimořádné pracovní vztahy.
41
00:08:16,174 --> 00:08:17,937
Vážně mi dělá starosti.
42
00:08:18,410 --> 00:08:19,434
Robin.
43
00:08:20,478 --> 00:08:22,742
Mám ji ráda, ale zdá se tak vzdálená.
44
00:08:24,482 --> 00:08:28,441
Stále ještě se učí lidské city.
Dej jí více času.
45
00:08:30,355 --> 00:08:33,381
Ale ona je jiná. Všechno je teď jiné.
46
00:08:36,194 --> 00:08:38,424
Já vím. Ale to nejhorší je za námi.
47
00:08:39,898 --> 00:08:42,765
Proč na pár dní neodjedeš do Santa Cruz,
48
00:08:42,834 --> 00:08:44,165
jak jsi plánovala?
49
00:08:44,636 --> 00:08:48,094
- Jseš si jistý, že ji uhlídáš?
- Samozřejmě. Bude v pořádku.
50
00:08:55,914 --> 00:09:00,044
To je Elizabeta. Ano, Hvězdné Dítě.
Napůl člověk, napůl Návštěvník.
51
00:09:00,385 --> 00:09:02,546
Teď je téměř přímo pod námi.
52
00:09:03,555 --> 00:09:05,147
Blížíme se.
53
00:09:05,223 --> 00:09:09,216
Jdeme na přistání,
a pak si promluvíme s Elizabetou.
54
00:09:09,828 --> 00:09:12,023
Proč nás nenechají na pokoji?
55
00:09:25,944 --> 00:09:29,471
Něco se děje. Je to, jako bychom byli tlačeni.
56
00:09:30,949 --> 00:09:33,543
Doslova tlačeni pryč od země.
57
00:09:33,852 --> 00:09:35,217
Dělejte něco.
58
00:10:24,202 --> 00:10:26,762
Pěkný pokrok, jsi nejlepší
asistent, jakého jsem kdy měl.
59
00:10:26,838 --> 00:10:30,137
Vsadím se, že za pár týdnů
udělají kameramana z tebe.
60
00:10:30,208 --> 00:10:33,371
Znamená to, že zvažuješ zakotvit v kanceláři?
61
00:10:33,444 --> 00:10:35,241
Ne, to určitě ne.
62
00:10:35,947 --> 00:10:37,312
Já jsem novinář.
63
00:10:40,285 --> 00:10:41,718
Miku, počkej.
64
00:10:42,720 --> 00:10:45,416
- Uvidíme se venku.
- Dohoním tě.
65
00:10:46,357 --> 00:10:49,918
- Je všechno v pořádku?
- Jasně, jistě. Proč?
66
00:10:50,962 --> 00:10:53,760
Zdál ses trochu nesvůj během interview.
67
00:10:53,831 --> 00:10:57,892
Možná si neužívám těch samých
speciálních vztahů s Batesem jako ty.
68
00:10:59,103 --> 00:11:03,062
Celý výzkum mateřské lodi se zastavil.
69
00:11:03,141 --> 00:11:06,201
Diana měla bezpečnostní kód,
který zatím nemůžeme prolomit.
70
00:11:06,277 --> 00:11:08,006
Je toho stále tolik, co se potřebujeme naučit.
71
00:11:08,079 --> 00:11:10,604
Jako proces konverze, například.
72
00:11:13,184 --> 00:11:17,416
- Slyšels něco od Seana, uh?
- Ne, neslyšel jsem nic od Seana.
73
00:11:17,488 --> 00:11:19,786
Slyšel jsem něco ze státní školy v Ojai.
74
00:11:20,792 --> 00:11:23,590
A cítíš se vinen tím, že ho tam poslali.
75
00:11:25,863 --> 00:11:27,558
Potřebuje mou pomoc.
76
00:11:28,099 --> 00:11:30,033
Bude vzdorovat rehabilitaci. Znám ho.
77
00:11:30,101 --> 00:11:33,662
Chystám se tam jít tento wíkend,
i kdyby jsem se tam měl vlámat.
78
00:11:35,740 --> 00:11:37,731
Promiň, zapomněl jsem. Sobota.
79
00:11:40,044 --> 00:11:42,638
- Zvládnu to pro tebe.
- To jsi říkal posledně.
80
00:11:42,714 --> 00:11:45,877
- To bylo naposled.
- Co to děláš?
81
00:11:46,484 --> 00:11:50,113
Je Den Osvobození, vzpomínáš?
Právě jsi osvobozována.
82
00:11:54,792 --> 00:11:59,320
To je Elizabeta. Ano, Hvězdné Dítě.
Napůl člověk, napůl Návštěvník.
83
00:11:59,897 --> 00:12:01,797
Teď je téměř přímo pod námi.
84
00:12:01,866 --> 00:12:03,197
Blížíme se.
85
00:12:03,268 --> 00:12:07,068
Jdeme na přistání,
a pak si promluvíme s Elizabetou...
86
00:12:07,138 --> 00:12:10,301
Něco se děje. Je to, jako bychom byli tlačeni..
87
00:12:10,375 --> 00:12:12,673
Doslova tlačeni pryč od země.
88
00:12:12,977 --> 00:12:14,410
Dělejte něco.
89
00:12:15,446 --> 00:12:17,346
A takové bylo dnešní odpoledne...
90
00:12:17,415 --> 00:12:20,384
když jsme se pokusili o živé interview
s Hvězdným dítětem.
91
00:12:20,451 --> 00:12:23,318
Další zprávy o tomto případu přineseme později.
Nyní se podívejme za Keithem Chavezem...
92
00:12:23,388 --> 00:12:26,050
který pro nás má zprávu
o začínajícím soudu s Dianou.
93
00:12:26,624 --> 00:12:30,583
Od Norimberského procesu
a Druhé světové války...
94
00:12:30,662 --> 00:12:33,290
zde nebyl tento druh mezinárodního...
95
00:12:33,431 --> 00:12:35,331
Pan Tyler je tady, pane Batesi.
96
00:12:36,134 --> 00:12:37,533
Pošlete ho sem.
97
00:12:46,244 --> 00:12:49,611
Myslel jsem, že oslavujete Den Osvobození.
98
00:12:51,482 --> 00:12:53,848
Skončil jsem oslavu před rokem.
99
00:12:54,819 --> 00:12:58,414
A vybudoval velmi dobrou bezpečnostní agenturu.
100
00:12:58,656 --> 00:13:00,214
Vybudoval.
101
00:13:00,758 --> 00:13:02,020
Ne, děkuji.
102
00:13:02,894 --> 00:13:05,294
Vždy rovnou k věci, eh, pane Tylere?
103
00:13:07,031 --> 00:13:10,057
Stejně jako Vaše tajné operace ve Střední Americe.
104
00:13:10,134 --> 00:13:14,594
- To je dávná historie.
- Ne v případě Angoly, Středního Východu.
105
00:13:16,474 --> 00:13:19,068
- Mám pokračovat?
- Co chcete?
106
00:13:19,977 --> 00:13:22,343
Jak by se vám líbilo pracovat pro mě?
107
00:13:23,548 --> 00:13:25,379
Dělat co?
108
00:13:25,783 --> 00:13:27,944
Dělat to, co děláte, pane Tylere.
109
00:13:29,253 --> 00:13:32,416
- Poskytovat bezpečnost za nejvyšší nabídku.
- Vaši nabídku?
110
00:13:32,757 --> 00:13:35,783
Nabídku Science Frontiers. Víte o naší společnosti.
111
00:13:36,994 --> 00:13:40,395
Vyrábíte Rudý Prach,
studujete cizí technologii.
112
00:13:40,465 --> 00:13:42,865
Mám naději, že z té hrozné invaze...
113
00:13:42,934 --> 00:13:44,959
lidstvo sklidí nějaké výhody.
114
00:13:45,136 --> 00:13:46,933
Zatímco vy sklidíte zisk.
115
00:13:53,678 --> 00:13:55,441
Řekněte mi, pane Tylere...
116
00:13:55,980 --> 00:13:57,914
co byste udělal s Dianou?
117
00:13:59,217 --> 00:14:01,151
Použil bych ji jako cvičný cíl.
118
00:14:01,219 --> 00:14:04,211
Takže nepřijímáte argument,
že může odčinit své zločiny...
119
00:14:04,288 --> 00:14:06,483
tím, že nám pomůže v boji proti nemocem?
120
00:14:06,557 --> 00:14:08,218
Diana JE nemoc.
121
00:14:08,292 --> 00:14:10,886
Ano, ale jestli jí vezmeme život jen pro pomstu...
122
00:14:10,962 --> 00:14:13,123
odsoudíme tím milióny lidí k smrti...
123
00:14:13,197 --> 00:14:15,893
protože nemáme vědomosti, které nám může dát jen ona.
124
00:14:15,967 --> 00:14:19,266
Pamatujete? Návštěvníci nám nabídli lék na rakovinu.
125
00:14:19,804 --> 00:14:21,738
Plýtváte mým časem, Batesi.
126
00:14:26,677 --> 00:14:28,872
Naopak, pane Tylere.
127
00:14:45,563 --> 00:14:48,623
Nabízím vám životní příležitost.
128
00:14:50,468 --> 00:14:52,766
500 000 dolarů.
129
00:14:57,608 --> 00:15:00,577
Chystáš se na soud s Dianou?
130
00:15:00,845 --> 00:15:01,834
Jistě.
131
00:15:02,980 --> 00:15:06,074
Stále si myslím, že soud je mrhání penězi.
132
00:15:06,517 --> 00:15:08,747
Tady je demokratická společnost, Martine.
133
00:15:08,820 --> 00:15:11,846
Každý je zde nevinný, dokud mu není prokázána vina.
134
00:15:12,356 --> 00:15:16,087
Musíš pochopit, že na mé planetě
je spravedlnost rychlá a konečná.
135
00:15:16,427 --> 00:15:19,157
Diana by měla dostat, co jí patří.
136
00:15:20,164 --> 00:15:23,531
- Čeká ji spravedlivý soud.
- Zasluhuje smrt.
137
00:15:24,335 --> 00:15:26,269
Čas na tabletku?
138
00:15:29,640 --> 00:15:32,404
Každých dvanáct hodin po zbytek mého života.
139
00:15:37,582 --> 00:15:39,277
Co je to za podvod, uh?
140
00:15:39,884 --> 00:15:42,284
Nathan Bates vyrábí Rudý Prach...
141
00:15:42,353 --> 00:15:45,049
a pak dává na trh protilátku.
142
00:15:45,623 --> 00:15:48,114
Pro Nathana Batese všechno má svou cenu.
143
00:15:50,828 --> 00:15:53,490
- To je vše, co ti zbývá?
- To je v pořádku.
144
00:15:54,265 --> 00:15:56,825
Jen mi později připomeň je doplnit.
145
00:15:57,001 --> 00:16:00,095
Nebo se podívej po novém asistentovi.
146
00:16:09,614 --> 00:16:13,675
- Zavolám ti hned jak se dostanu do Santa Cruz.
- Měj se hezky, dobře?
147
00:16:13,751 --> 00:16:15,048
Budu.
148
00:16:15,253 --> 00:16:18,745
Neboj se o Elizabetu.
Bude v pořádku.
149
00:16:19,223 --> 00:16:21,885
Já vím, Dědo.
150
00:16:31,068 --> 00:16:35,232
Máma jede na pár dní pryč.
Dědeček se o tebe postará.
151
00:16:35,473 --> 00:16:38,704
- Vrátíš se brzy, Mami?
- Jistě, dítě.
152
00:16:39,176 --> 00:16:41,167
Budeš mi chybět, Elizabeto.
153
00:17:09,040 --> 00:17:11,008
Buď hodné děvčátko.
154
00:17:13,077 --> 00:17:15,045
Budeš mi chybět, mami.
155
00:17:53,851 --> 00:17:56,649
Připraveni nebo ne, je tady.
156
00:18:52,243 --> 00:18:53,574
Zpátky.
157
00:19:19,203 --> 00:19:21,000
Pohyb, dostaňte ji pryč.
158
00:19:21,338 --> 00:19:22,930
Zpátky, hochu, zpátky.
159
00:19:27,344 --> 00:19:29,778
Rychle, jedeme ze ní.
160
00:19:44,361 --> 00:19:46,420
Vrtulník. Jdeme.
161
00:20:31,442 --> 00:20:33,910
Co si myslíš, že získáš krádeží helikoptéry?
162
00:20:33,978 --> 00:20:36,708
Dva roky ...nebo Pulitzerovu cenu.
163
00:20:36,781 --> 00:20:38,976
Kde je ta sanitka?
164
00:21:03,541 --> 00:21:04,940
Tam je.
165
00:21:29,934 --> 00:21:31,868
- Ten náklaďák.
- Kde?
166
00:21:31,936 --> 00:21:34,734
Tamten. Viděl jsi ho vjet do podjezdu?
167
00:21:34,805 --> 00:21:35,794
Ne.
168
00:21:36,006 --> 00:21:38,804
Takže tam celou dobu čekal.
169
00:21:38,876 --> 00:21:42,004
- Miku, já nechápu.
- Mohli provést výměnu.
170
00:21:42,079 --> 00:21:46,311
Vsadím měsíční plat, že sanitka s Dianou je teď v náklaďáku.
171
00:21:59,430 --> 00:22:01,921
Tady přichází. Diana vypadá sebejistě.
172
00:22:02,233 --> 00:22:05,031
Přesvědčena, že bude osvobozena
od zločinů proti lidskosti.
173
00:22:05,102 --> 00:22:07,400
Na její tváři je dokonce náznak úsměvu.
174
00:22:07,471 --> 00:22:11,305
Tam! Když zvedá ruku, můžete vidět
zásah právě pod jejím srdcem.
175
00:22:11,375 --> 00:22:14,833
Vidíme paniku způsobenou pokusem o Dianin život.
176
00:22:14,979 --> 00:22:17,948
Stále čekáme na to, jak je vážné její zranění
177
00:22:18,015 --> 00:22:21,041
Pokud by toto zranění utrpěl člověk,
178
00:22:21,118 --> 00:22:22,915
střela tak blízko srdce...
179
00:22:22,987 --> 00:22:25,182
byla by oběť blízko smrti...
180
00:22:29,827 --> 00:22:32,318
Dědo, mám něco s rukou.
181
00:22:44,308 --> 00:22:47,106
To je OK, miláčku.
Děda ti pomůže.
182
00:22:47,945 --> 00:22:49,207
Tady, sedni si.
183
00:22:58,022 --> 00:23:01,890
Science Frontiers? Potřebuji mluvit
s doktorkou Julií Parrishovou.
184
00:23:44,969 --> 00:23:46,698
V pořádku, vemte ji dovnitř.
185
00:24:06,690 --> 00:24:07,952
Ahoj, drahoušku.
186
00:24:10,027 --> 00:24:12,188
Podívám se na tvou ruku, jo?
187
00:24:27,778 --> 00:24:30,269
Roberte, donesl bys mi trochu ledu, prosím?
188
00:24:33,884 --> 00:24:34,873
Jistě.
189
00:24:47,431 --> 00:24:49,092
Dobrý večer, Diano.
190
00:24:51,201 --> 00:24:54,796
- Kdo jste?
- Nathan Bates, hlava Science Frontiers.
191
00:24:54,872 --> 00:24:58,899
Jsem zodpovědný za demontáž a analýzu mateřské lodi.
192
00:24:59,343 --> 00:25:01,538
Doposud je to ztrátová záležitost.
193
00:25:01,712 --> 00:25:05,546
Proto jsem na vás zaranžoval atentát.
194
00:25:05,849 --> 00:25:09,444
Uspávací střela. Hrůza.
195
00:25:09,987 --> 00:25:12,717
Docela jsem se těšila na můj den u soudu.
196
00:25:13,657 --> 00:25:15,147
O tom pochybuji, Diano.
197
00:25:15,859 --> 00:25:18,953
Byla jste obviněna ze zločinů proti lidskosti, genocidy...
198
00:25:19,029 --> 00:25:21,054
a, ano, kanibalismu.
199
00:25:21,331 --> 00:25:24,698
To je otázka vkusu. Co chcete?
200
00:25:25,102 --> 00:25:28,868
Pokud jde o zbytek světa, jste již mrtvá.
201
00:25:28,939 --> 00:25:32,238
Mohu vás zabít právě teď a nikdo nepozná rozdíl.
202
00:25:32,309 --> 00:25:35,676
- Na mysli ale máte něco jiného.
- Nechám vás naživu.
203
00:25:36,313 --> 00:25:37,974
Poskytnu vám...
204
00:25:38,949 --> 00:25:41,543
přiměřené ubytování, odpovídající stravu...
205
00:25:41,618 --> 00:25:43,085
NE-lidskou, samozřejmě.
206
00:25:43,153 --> 00:25:44,620
A na oplátku?
207
00:25:44,855 --> 00:25:47,551
Na oplátku, se s námi podělíte o vaše tajemství.
208
00:25:47,858 --> 00:25:50,053
Začneme s vakcínou proti rakovině...
209
00:25:50,127 --> 00:25:52,857
potom vyvineme nějaké škůdcům odolné plodiny...
210
00:25:53,030 --> 00:25:56,363
neznečišťující palivo, nějaké modifikace DNA.
211
00:25:56,500 --> 00:25:59,833
Rozumím. Já vyléčím nemocné tohoto světa...
212
00:25:59,937 --> 00:26:01,564
...a vy získáte kredit.
213
00:26:02,573 --> 00:26:06,339
- To je dohoda.
- Anebo si já z vás udělám pár bot.
214
00:26:07,177 --> 00:26:10,704
Stále hrubý, pane Tylere?
215
00:26:11,882 --> 00:26:13,975
Mám jen omezený výběr.
216
00:26:14,585 --> 00:26:16,678
- Velmi.
- Stejně jako můj prostor.
217
00:26:20,624 --> 00:26:24,025
Jestli budete spolupracovat, nechám vás
žít venku. Pod ochranou, samozřejmě.
218
00:26:24,094 --> 00:26:25,288
Jak?
219
00:26:25,362 --> 00:26:29,526
Jedna z mých společností kontroluje Rudý Prach a protilék.
220
00:26:30,334 --> 00:26:33,929
Díky tomu mohou Návštěvníci venku normálně žít.
221
00:26:35,906 --> 00:26:37,897
Vy můžete také, Diano.
222
00:26:40,010 --> 00:26:41,500
Zajímavé.
223
00:26:44,381 --> 00:26:46,349
Budu o tom přemýšlet.
224
00:26:46,750 --> 00:26:48,650
Nepřemýšlejte příliš dlouho.
225
00:26:51,522 --> 00:26:52,853
Vrátím se.
226
00:27:02,833 --> 00:27:06,098
- Co náš vrah?
- Už je za hranicemi.
227
00:27:06,336 --> 00:27:08,304
Batesi, nezapomeň na naši dohodičku.
228
00:27:08,372 --> 00:27:11,102
Až nebude nic, co by ti mohla dát, je moje.
229
00:27:32,396 --> 00:27:34,091
Slyšel jsem odjíždět auto.
230
00:27:34,698 --> 00:27:36,165
Nic jsem neviděl.
231
00:27:37,000 --> 00:27:38,467
V pořádku, opatrně.
232
00:27:38,735 --> 00:27:41,295
Potřebujeme získat důkaz, jestli je stále na živu.
233
00:27:42,406 --> 00:27:45,341
Jestli je stále na živu, musí být zabita.
234
00:27:46,210 --> 00:27:49,668
Nejdřív získáme důkaz, pak informujeme soud.
235
00:27:50,681 --> 00:27:51,670
Jdeme.
236
00:28:01,225 --> 00:28:04,126
Jo, je tady a v pořádku.
237
00:28:04,695 --> 00:28:06,925
Někdo ji tady skrývá.
238
00:28:07,664 --> 00:28:09,256
Podej mi kameru.
239
00:28:13,570 --> 00:28:15,094
Promiň, Miku.
240
00:29:04,454 --> 00:29:05,443
Odhoď to!
241
00:29:11,194 --> 00:29:13,754
Co to děláš? Necháváš Rudý Prach proniknout dovnitř.
242
00:29:13,830 --> 00:29:15,957
Udušení nějakou dobu potrvá, Diano.
243
00:29:16,033 --> 00:29:17,557
Dělám práci pořádně.
244
00:29:17,634 --> 00:29:20,603
- Martine, poslouchej mě...
- Ty jsi ničitelka, Diano...
245
00:29:20,737 --> 00:29:21,931
a ďábel.
246
00:29:22,339 --> 00:29:24,933
Nemoc. Vše, čeho se dotkneš, umírá.
247
00:29:25,375 --> 00:29:28,811
S nákazou se neobchoduje, nákaza se likviduje.
248
00:29:34,451 --> 00:29:36,783
Martine, máš něco, co chci.
249
00:29:59,509 --> 00:30:01,773
Miku, Diana je pryč.
250
00:30:02,245 --> 00:30:05,442
Uprchla. Je to moje chyba, Miku.
251
00:30:14,991 --> 00:30:16,424
Je to moje chyba.
252
00:30:18,028 --> 00:30:20,861
Ne, Martine. Nebyla to tvoje chyba.
253
00:30:22,699 --> 00:30:24,030
Oh, ne.
254
00:30:27,137 --> 00:30:29,867
Měl bys ji zastavit. Ona jim dá signál.
255
00:30:30,874 --> 00:30:32,865
Přivede zpět flotilu.
256
00:30:34,277 --> 00:30:36,541
Nezbývá jí mnoho času.
257
00:30:38,081 --> 00:30:41,847
Na Zemi nemůže přežít.
Rudý Prach ve vzduchu ji zabije.
258
00:30:42,219 --> 00:30:44,915
Je po ní, Martine.
259
00:30:50,627 --> 00:30:53,619
- Protilék.
- Vzala mi poslední pilulku.
260
00:30:56,400 --> 00:30:58,095
Získala 12 hodin.
261
00:31:02,839 --> 00:31:04,704
Udělej to pro mě.
262
00:31:04,775 --> 00:31:07,369
Udělám, Martine. Co? Řekni.
263
00:31:24,528 --> 00:31:27,929
- Spí. Neklidně, ale spí.
- Dobře.
264
00:31:28,598 --> 00:31:31,829
Právě jsem krmil koně. Minulou noc muselo být opravdu zima.
265
00:31:31,902 --> 00:31:33,995
Jak to s ní vypadá?
266
00:31:34,171 --> 00:31:36,332
Roberte, nedokáže udržet tekutiny.
267
00:31:36,940 --> 00:31:39,067
Má stále vysokou horečku. Nemůžu to zastavit.
268
00:31:39,142 --> 00:31:43,238
Co tím myslíš - nemůžu to zastavit?
Úplně hoří už přes hodinu.
269
00:31:43,413 --> 00:31:45,973
Takhle přece nemůže zůstat.
270
00:31:46,483 --> 00:31:49,577
Její imunitní systém pravděpodobně bojuje s nějakou infekcí.
271
00:31:49,653 --> 00:31:53,714
Ale no tak, Julie, viděla jsi její ruku.
Není to žádná infekce.
272
00:31:54,424 --> 00:31:56,358
Ona je hybrid. Já nevím, co mám dělat.
273
00:31:56,426 --> 00:31:59,691
Musíme jí nějak pomoci, dřív než bude pozdě.
274
00:32:00,330 --> 00:32:03,128
Obáváš se, že umírá, také se obávám.
275
00:32:03,667 --> 00:32:06,329
Pak musí být něco, něco, co jsme přehlédli.
276
00:32:08,038 --> 00:32:09,027
Je.
277
00:32:11,174 --> 00:32:14,405
Možná máš pravdu. Možná to není infekce.
278
00:32:16,346 --> 00:32:18,610
Možná se mění v jednoho z nich.
279
00:32:26,289 --> 00:32:29,224
- Vzala si svého koně.
- Honem.
280
00:32:43,740 --> 00:32:46,038
Máte problém, slečinko?
281
00:32:46,109 --> 00:32:47,701
Mohu vás odvést?
282
00:32:48,111 --> 00:32:49,772
To je od vás velmi laskavé.
283
00:32:50,914 --> 00:32:53,109
Potěšení je na mé straně.
284
00:33:02,492 --> 00:33:05,222
Hej, vaše kůže je studená jako led.
285
00:33:05,562 --> 00:33:08,030
Já vím. Dostala jsem hroznou zimnici.
286
00:33:08,798 --> 00:33:10,698
Možná bych vás mohl zahřát.
287
00:33:10,767 --> 00:33:13,065
Legrační, myslela jsem na tu samou věc.
288
00:33:13,136 --> 00:33:16,162
Vezmu vás na pěkné místečko.
289
00:33:31,721 --> 00:33:35,248
- Říkal jsem Diana je na útěku.
- Uklidněte se, Tylere, nemůže se dostat pryč.
290
00:33:35,325 --> 00:33:38,761
Ukořistěná mateřská loď je příliš silně hlídaná.
To nebude riskovat.
291
00:33:38,828 --> 00:33:40,386
Nemluvím o mateřské lodi.
292
00:33:40,463 --> 00:33:43,864
Jihozápadní sledovací stanice,
není daleko od místa, odkud uprchla.
293
00:33:43,934 --> 00:33:47,233
Je to plně automatizované zařízení
schopné přijímat a vysílat signály...
294
00:33:47,304 --> 00:33:50,501
miliardy kilometrů do vesmíru.
Zavolá odtamtud o pomoc.
295
00:33:50,574 --> 00:33:53,338
To dává smysl. Vezměte tři muže.
296
00:33:53,977 --> 00:33:56,969
- Žádné amatéry. Udělám to sám.
- Pracujete pro mě.
297
00:33:57,047 --> 00:33:58,036
Omyl.
298
00:33:58,848 --> 00:34:00,748
Od teďka jsem volný agent.
299
00:34:01,484 --> 00:34:03,509
V tom případě vraťte peníze.
300
00:34:03,587 --> 00:34:07,114
Řekl bych vám co s vašimi penězi, ale bylo by to sprosté.
301
00:34:07,657 --> 00:34:10,057
Dozvím se, jestli jste zabil Dianu?
302
00:34:10,393 --> 00:34:11,860
Vzkážu vám.
303
00:34:19,569 --> 00:34:23,369
Člověk, který právě odešel. Je problém.
304
00:34:23,473 --> 00:34:26,169
Ne, pane Batesi. Je minulost.
305
00:34:42,692 --> 00:34:45,422
- Proč zastavujete?
- Zlaté pravidlo.
306
00:34:47,764 --> 00:34:51,097
Já udělám něco pro vás, vy uděláte něco pro mě.
307
00:34:53,069 --> 00:34:54,866
Aha.
308
00:34:56,740 --> 00:35:00,335
To je pěkné, opravdu pěkné.
309
00:37:25,188 --> 00:37:27,679
Jestli tady nechala koně, nemůže být daleko.
310
00:37:37,801 --> 00:37:40,361
Roberte, v té jeskyni je nějaké světlo.
311
00:37:50,046 --> 00:37:51,911
Roberte, dávej pozor.
312
00:37:57,587 --> 00:37:59,851
To je Elizabeta. Je uvnitř.
313
00:38:00,190 --> 00:38:02,522
Hadi, jeskyně jich musí být plná.
314
00:38:02,592 --> 00:38:04,583
Máme ji na dosah.
315
00:38:59,649 --> 00:39:00,638
Ne!
316
00:39:04,087 --> 00:39:05,418
To nemůže být pravda.
317
00:39:41,090 --> 00:39:44,287
Roberte, ona se mění.
318
00:39:48,831 --> 00:39:51,197
Můj bože, v co?
319
00:40:02,779 --> 00:40:05,475
Ne! Počkej chvíli.
Teď nemůžeme zasahovat.
320
00:40:05,548 --> 00:40:09,814
Cokoliv se s ní teď děje, zrovna tím prochází,
musíme to nechat pokračovat...
321
00:40:10,219 --> 00:40:11,914
nebo bychom jí mohli uškodit.
322
00:40:12,388 --> 00:40:13,912
Mohla by i zemřít.
323
00:41:20,089 --> 00:41:21,716
Improvizuješ.
324
00:41:25,728 --> 00:41:27,889
Co tady k čertu děláš?
325
00:41:28,531 --> 00:41:30,123
To je moje věc.
326
00:41:30,299 --> 00:41:32,790
Myslím, že víš, co tady dělám já.
327
00:41:33,102 --> 00:41:34,091
Diana.
328
00:41:34,904 --> 00:41:37,702
- Diana je mrtvá.
- Ne, pokud jsi ji nezabil.
329
00:41:38,908 --> 00:41:41,570
Ty už o tom víš.
330
00:41:41,644 --> 00:41:45,102
- Co vím, není důležité.
- Pro koho teď pracuješ?
331
00:41:45,715 --> 00:41:47,580
- CIA, FBI?
- Poslouchej.
332
00:41:48,785 --> 00:41:52,050
- Slyšíš to?
- To je naváděcí signál.
333
00:41:53,189 --> 00:41:54,622
Martin měl pravdu.
334
00:42:03,733 --> 00:42:05,826
Pokouší se s nimi spojit.
335
00:42:36,399 --> 00:42:39,163
Jo, jde to odsud.
336
00:42:41,804 --> 00:42:44,068
Zkontroluj počítač.
337
00:42:52,315 --> 00:42:53,441
OK. To je ono.
338
00:42:57,186 --> 00:42:59,347
Pánové Donovan a Tyler.
339
00:43:00,056 --> 00:43:02,854
Jak pěkné vás opět vidět.
340
00:43:12,368 --> 00:43:15,963
Diano, nemáš moc času. Martin měl poslední pilulku.
341
00:43:33,089 --> 00:43:36,490
Jdu po ní. Obejdi to zezadu.
Vystřel, jestli ji uvidíš.
342
00:43:36,559 --> 00:43:38,288
Stačí mi jeden výstřel.
343
00:44:02,752 --> 00:44:06,586
Kruh se uzavírá, že? Odhoď zbraň.
344
00:44:13,396 --> 00:44:15,159
Sbohem, Donovane.
345
00:45:08,284 --> 00:45:09,808
To je za Martina.
346
00:45:52,028 --> 00:45:53,222
Měl jsem ji.
347
00:45:54,430 --> 00:45:55,419
Mrtvou.
348
00:45:58,301 --> 00:45:59,632
Příště.
349
00:46:00,870 --> 00:46:02,770
To už je příště.
350
00:46:42,111 --> 00:46:45,808
Vaše vysílání bylo přerušeno,
jinak bychom zde byli dříve.
351
00:46:48,317 --> 00:46:50,410
Jak primitivní planeta.
352
00:46:50,486 --> 00:46:53,649
Obávali jsme se, že už jste mrtvá. Rudý Prach.
353
00:46:54,423 --> 00:46:57,221
Nechápu proč, ale nepůsobí na mě, ani na vás.
354
00:46:58,728 --> 00:47:02,596
Naše mateřské lodě a stíhačky.
Kolik jich zůstalo v blízkosti Země?
355
00:47:02,665 --> 00:47:04,428
Dost.
356
00:47:38,000 --> 00:47:45,000
Přeložil: KOKOOK - kokook@seznam.cz
Časování: Dan - docdan@quick.cz