1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Přeložil: KOKOOK - kokook@seznam.cz Časování: Dan - docdan@quick.cz 2 00:01:45,484 --> 00:01:48,681 Martine, vem nás domů. 3 00:02:22,120 --> 00:02:24,384 Donovane, podívej! 4 00:02:28,794 --> 00:02:30,125 To je stíhačka Diany. 5 00:02:30,729 --> 00:02:32,788 Utíká. 6 00:06:16,955 --> 00:06:18,547 Nestřílet! 7 00:06:24,062 --> 00:06:26,997 Úchvatné! Pro ty z vás, kdo se k nám připojili později... 8 00:06:27,065 --> 00:06:30,660 To, co vidíte na vaší obrazovce k nám přichází živě přes satelit... 9 00:06:30,735 --> 00:06:34,762 kde je již noc tohoto prvního výročí Dne Osvobození. 10 00:06:34,839 --> 00:06:38,639 Dne, kdy Návštěvníci byli vyhnáni ze Země a již nikdy se nevrátí. 11 00:06:38,810 --> 00:06:41,779 Meanwhile, tady v Los Angeles, kde je začátek odpoledne... 12 00:06:41,846 --> 00:06:43,507 Jsem v Clubu Creole... 13 00:06:43,581 --> 00:06:46,243 kde Elias Taylor, jeden z hrdinů Hnutí Odporu... 14 00:06:46,318 --> 00:06:48,445 pořádá oslavu Dne Osvobození... 15 00:06:48,520 --> 00:06:50,750 v jeho nové a již úspěšné restauraci. 16 00:06:50,822 --> 00:06:53,814 Říkáte to, jako by restaurace byla můj celý svět. 17 00:06:53,892 --> 00:06:56,952 Jsem také technickým poradcem nového filmu, Zabití Ještěrky. 18 00:06:57,028 --> 00:06:58,461 Jak jsem na to mohla zapomenout? 19 00:06:58,530 --> 00:07:01,727 Stejně jako jste se zapomněla zmínit o mé nové řadě obuvi: 20 00:07:01,800 --> 00:07:05,167 Spacebusters, obuv pro Galaktické Hrdiny. 21 00:07:05,236 --> 00:07:07,966 - Ještě něco dalšího? - Ne. 22 00:07:08,606 --> 00:07:11,507 Chtěl bych říct někomu z mých starých přátel tam venku: 23 00:07:11,776 --> 00:07:14,904 Pokud budete kdykoli potřebovat pomocnou ruku, víte, kam máte přijít. 24 00:07:15,046 --> 00:07:16,946 Jsem si jistá, že to vědí. 25 00:07:17,015 --> 00:07:20,143 Ale nyní pojďme živě přímo do ukořistěné mateřské lodi... 26 00:07:20,218 --> 00:07:23,585 podívat se, jaký byl učiněn vědecký pokrok ode Dne Osvobození. 27 00:07:23,655 --> 00:07:25,520 Máte slovo, Dirku Smalle. 28 00:07:26,624 --> 00:07:29,149 Děkuji, Debbie. Stojím zde s Nathanem Batesem... 29 00:07:29,227 --> 00:07:32,219 hlavou Science Frontiers, bývalým vůdcem Hnutí Odporu... 30 00:07:32,297 --> 00:07:35,789 doktorkou Julie Parrishovou a novinářem KDHB Mikem Donovanem. 31 00:07:36,434 --> 00:07:39,562 Pane Batesi, Science Frontiers byl masový výrobce... 32 00:07:39,637 --> 00:07:42,128 bakterie Rudý Prach pro Odpor... 33 00:07:42,207 --> 00:07:45,142 Úloha, kterou jste sehrál při okupaci Návštěvníky. 34 00:07:45,210 --> 00:07:48,111 Co Vás přesvědčilo tak enormně riskovat? 35 00:07:48,179 --> 00:07:51,239 Doktorka Parrishová. Dokáže být velmi přesvědčivá. 36 00:07:51,316 --> 00:07:54,012 Proto jsem jí dal pověření k projektu Mateřská Loď... 37 00:07:54,085 --> 00:07:56,849 ihned,co nám vláda udělila tuto zakázku. 38 00:07:56,921 --> 00:07:59,219 Návštěvníci byli velmi pokročilou kulturou. 39 00:07:59,424 --> 00:08:03,622 Mám veškerou důvěru v Dr. Parrishovou, že uspěje v odhalování jejich tajemství. 40 00:08:03,695 --> 00:08:06,823 Máme mimořádné pracovní vztahy. 41 00:08:16,174 --> 00:08:17,937 Vážně mi dělá starosti. 42 00:08:18,410 --> 00:08:19,434 Robin. 43 00:08:20,478 --> 00:08:22,742 Mám ji ráda, ale zdá se tak vzdálená. 44 00:08:24,482 --> 00:08:28,441 Stále ještě se učí lidské city. Dej jí více času. 45 00:08:30,355 --> 00:08:33,381 Ale ona je jiná. Všechno je teď jiné. 46 00:08:36,194 --> 00:08:38,424 Já vím. Ale to nejhorší je za námi. 47 00:08:39,898 --> 00:08:42,765 Proč na pár dní neodjedeš do Santa Cruz, 48 00:08:42,834 --> 00:08:44,165 jak jsi plánovala? 49 00:08:44,636 --> 00:08:48,094 - Jseš si jistý, že ji uhlídáš? - Samozřejmě. Bude v pořádku. 50 00:08:55,914 --> 00:09:00,044 To je Elizabeta. Ano, Hvězdné Dítě. Napůl člověk, napůl Návštěvník. 51 00:09:00,385 --> 00:09:02,546 Teď je téměř přímo pod námi. 52 00:09:03,555 --> 00:09:05,147 Blížíme se. 53 00:09:05,223 --> 00:09:09,216 Jdeme na přistání, a pak si promluvíme s Elizabetou. 54 00:09:09,828 --> 00:09:12,023 Proč nás nenechají na pokoji? 55 00:09:25,944 --> 00:09:29,471 Něco se děje. Je to, jako bychom byli tlačeni. 56 00:09:30,949 --> 00:09:33,543 Doslova tlačeni pryč od země. 57 00:09:33,852 --> 00:09:35,217 Dělejte něco. 58 00:10:24,202 --> 00:10:26,762 Pěkný pokrok, jsi nejlepší asistent, jakého jsem kdy měl. 59 00:10:26,838 --> 00:10:30,137 Vsadím se, že za pár týdnů udělají kameramana z tebe. 60 00:10:30,208 --> 00:10:33,371 Znamená to, že zvažuješ zakotvit v kanceláři? 61 00:10:33,444 --> 00:10:35,241 Ne, to určitě ne. 62 00:10:35,947 --> 00:10:37,312 Já jsem novinář. 63 00:10:40,285 --> 00:10:41,718 Miku, počkej. 64 00:10:42,720 --> 00:10:45,416 - Uvidíme se venku. - Dohoním tě. 65 00:10:46,357 --> 00:10:49,918 - Je všechno v pořádku? - Jasně, jistě. Proč? 66 00:10:50,962 --> 00:10:53,760 Zdál ses trochu nesvůj během interview. 67 00:10:53,831 --> 00:10:57,892 Možná si neužívám těch samých speciálních vztahů s Batesem jako ty. 68 00:10:59,103 --> 00:11:03,062 Celý výzkum mateřské lodi se zastavil. 69 00:11:03,141 --> 00:11:06,201 Diana měla bezpečnostní kód, který zatím nemůžeme prolomit. 70 00:11:06,277 --> 00:11:08,006 Je toho stále tolik, co se potřebujeme naučit. 71 00:11:08,079 --> 00:11:10,604 Jako proces konverze, například. 72 00:11:13,184 --> 00:11:17,416 - Slyšels něco od Seana, uh? - Ne, neslyšel jsem nic od Seana. 73 00:11:17,488 --> 00:11:19,786 Slyšel jsem něco ze státní školy v Ojai. 74 00:11:20,792 --> 00:11:23,590 A cítíš se vinen tím, že ho tam poslali. 75 00:11:25,863 --> 00:11:27,558 Potřebuje mou pomoc. 76 00:11:28,099 --> 00:11:30,033 Bude vzdorovat rehabilitaci. Znám ho. 77 00:11:30,101 --> 00:11:33,662 Chystám se tam jít tento wíkend, i kdyby jsem se tam měl vlámat. 78 00:11:35,740 --> 00:11:37,731 Promiň, zapomněl jsem. Sobota. 79 00:11:40,044 --> 00:11:42,638 - Zvládnu to pro tebe. - To jsi říkal posledně. 80 00:11:42,714 --> 00:11:45,877 - To bylo naposled. - Co to děláš? 81 00:11:46,484 --> 00:11:50,113 Je Den Osvobození, vzpomínáš? Právě jsi osvobozována. 82 00:11:54,792 --> 00:11:59,320 To je Elizabeta. Ano, Hvězdné Dítě. Napůl člověk, napůl Návštěvník. 83 00:11:59,897 --> 00:12:01,797 Teď je téměř přímo pod námi. 84 00:12:01,866 --> 00:12:03,197 Blížíme se. 85 00:12:03,268 --> 00:12:07,068 Jdeme na přistání, a pak si promluvíme s Elizabetou... 86 00:12:07,138 --> 00:12:10,301 Něco se děje. Je to, jako bychom byli tlačeni.. 87 00:12:10,375 --> 00:12:12,673 Doslova tlačeni pryč od země. 88 00:12:12,977 --> 00:12:14,410 Dělejte něco. 89 00:12:15,446 --> 00:12:17,346 A takové bylo dnešní odpoledne... 90 00:12:17,415 --> 00:12:20,384 když jsme se pokusili o živé interview s Hvězdným dítětem. 91 00:12:20,451 --> 00:12:23,318 Další zprávy o tomto případu přineseme později. Nyní se podívejme za Keithem Chavezem... 92 00:12:23,388 --> 00:12:26,050 který pro nás má zprávu o začínajícím soudu s Dianou. 93 00:12:26,624 --> 00:12:30,583 Od Norimberského procesu a Druhé světové války... 94 00:12:30,662 --> 00:12:33,290 zde nebyl tento druh mezinárodního... 95 00:12:33,431 --> 00:12:35,331 Pan Tyler je tady, pane Batesi. 96 00:12:36,134 --> 00:12:37,533 Pošlete ho sem. 97 00:12:46,244 --> 00:12:49,611 Myslel jsem, že oslavujete Den Osvobození. 98 00:12:51,482 --> 00:12:53,848 Skončil jsem oslavu před rokem. 99 00:12:54,819 --> 00:12:58,414 A vybudoval velmi dobrou bezpečnostní agenturu. 100 00:12:58,656 --> 00:13:00,214 Vybudoval. 101 00:13:00,758 --> 00:13:02,020 Ne, děkuji. 102 00:13:02,894 --> 00:13:05,294 Vždy rovnou k věci, eh, pane Tylere? 103 00:13:07,031 --> 00:13:10,057 Stejně jako Vaše tajné operace ve Střední Americe. 104 00:13:10,134 --> 00:13:14,594 - To je dávná historie. - Ne v případě Angoly, Středního Východu. 105 00:13:16,474 --> 00:13:19,068 - Mám pokračovat? - Co chcete? 106 00:13:19,977 --> 00:13:22,343 Jak by se vám líbilo pracovat pro mě? 107 00:13:23,548 --> 00:13:25,379 Dělat co? 108 00:13:25,783 --> 00:13:27,944 Dělat to, co děláte, pane Tylere. 109 00:13:29,253 --> 00:13:32,416 - Poskytovat bezpečnost za nejvyšší nabídku. - Vaši nabídku? 110 00:13:32,757 --> 00:13:35,783 Nabídku Science Frontiers. Víte o naší společnosti. 111 00:13:36,994 --> 00:13:40,395 Vyrábíte Rudý Prach, studujete cizí technologii. 112 00:13:40,465 --> 00:13:42,865 Mám naději, že z té hrozné invaze... 113 00:13:42,934 --> 00:13:44,959 lidstvo sklidí nějaké výhody. 114 00:13:45,136 --> 00:13:46,933 Zatímco vy sklidíte zisk. 115 00:13:53,678 --> 00:13:55,441 Řekněte mi, pane Tylere... 116 00:13:55,980 --> 00:13:57,914 co byste udělal s Dianou? 117 00:13:59,217 --> 00:14:01,151 Použil bych ji jako cvičný cíl. 118 00:14:01,219 --> 00:14:04,211 Takže nepřijímáte argument, že může odčinit své zločiny... 119 00:14:04,288 --> 00:14:06,483 tím, že nám pomůže v boji proti nemocem? 120 00:14:06,557 --> 00:14:08,218 Diana JE nemoc. 121 00:14:08,292 --> 00:14:10,886 Ano, ale jestli jí vezmeme život jen pro pomstu... 122 00:14:10,962 --> 00:14:13,123 odsoudíme tím milióny lidí k smrti... 123 00:14:13,197 --> 00:14:15,893 protože nemáme vědomosti, které nám může dát jen ona. 124 00:14:15,967 --> 00:14:19,266 Pamatujete? Návštěvníci nám nabídli lék na rakovinu. 125 00:14:19,804 --> 00:14:21,738 Plýtváte mým časem, Batesi. 126 00:14:26,677 --> 00:14:28,872 Naopak, pane Tylere. 127 00:14:45,563 --> 00:14:48,623 Nabízím vám životní příležitost. 128 00:14:50,468 --> 00:14:52,766 500 000 dolarů. 129 00:14:57,608 --> 00:15:00,577 Chystáš se na soud s Dianou? 130 00:15:00,845 --> 00:15:01,834 Jistě. 131 00:15:02,980 --> 00:15:06,074 Stále si myslím, že soud je mrhání penězi. 132 00:15:06,517 --> 00:15:08,747 Tady je demokratická společnost, Martine. 133 00:15:08,820 --> 00:15:11,846 Každý je zde nevinný, dokud mu není prokázána vina. 134 00:15:12,356 --> 00:15:16,087 Musíš pochopit, že na mé planetě je spravedlnost rychlá a konečná. 135 00:15:16,427 --> 00:15:19,157 Diana by měla dostat, co jí patří. 136 00:15:20,164 --> 00:15:23,531 - Čeká ji spravedlivý soud. - Zasluhuje smrt. 137 00:15:24,335 --> 00:15:26,269 Čas na tabletku? 138 00:15:29,640 --> 00:15:32,404 Každých dvanáct hodin po zbytek mého života. 139 00:15:37,582 --> 00:15:39,277 Co je to za podvod, uh? 140 00:15:39,884 --> 00:15:42,284 Nathan Bates vyrábí Rudý Prach... 141 00:15:42,353 --> 00:15:45,049 a pak dává na trh protilátku. 142 00:15:45,623 --> 00:15:48,114 Pro Nathana Batese všechno má svou cenu. 143 00:15:50,828 --> 00:15:53,490 - To je vše, co ti zbývá? - To je v pořádku. 144 00:15:54,265 --> 00:15:56,825 Jen mi později připomeň je doplnit. 145 00:15:57,001 --> 00:16:00,095 Nebo se podívej po novém asistentovi. 146 00:16:09,614 --> 00:16:13,675 - Zavolám ti hned jak se dostanu do Santa Cruz. - Měj se hezky, dobře? 147 00:16:13,751 --> 00:16:15,048 Budu. 148 00:16:15,253 --> 00:16:18,745 Neboj se o Elizabetu. Bude v pořádku. 149 00:16:19,223 --> 00:16:21,885 Já vím, Dědo. 150 00:16:31,068 --> 00:16:35,232 Máma jede na pár dní pryč. Dědeček se o tebe postará. 151 00:16:35,473 --> 00:16:38,704 - Vrátíš se brzy, Mami? - Jistě, dítě. 152 00:16:39,176 --> 00:16:41,167 Budeš mi chybět, Elizabeto. 153 00:17:09,040 --> 00:17:11,008 Buď hodné děvčátko. 154 00:17:13,077 --> 00:17:15,045 Budeš mi chybět, mami. 155 00:17:53,851 --> 00:17:56,649 Připraveni nebo ne, je tady. 156 00:18:52,243 --> 00:18:53,574 Zpátky. 157 00:19:19,203 --> 00:19:21,000 Pohyb, dostaňte ji pryč. 158 00:19:21,338 --> 00:19:22,930 Zpátky, hochu, zpátky. 159 00:19:27,344 --> 00:19:29,778 Rychle, jedeme ze ní. 160 00:19:44,361 --> 00:19:46,420 Vrtulník. Jdeme. 161 00:20:31,442 --> 00:20:33,910 Co si myslíš, že získáš krádeží helikoptéry? 162 00:20:33,978 --> 00:20:36,708 Dva roky ...nebo Pulitzerovu cenu. 163 00:20:36,781 --> 00:20:38,976 Kde je ta sanitka? 164 00:21:03,541 --> 00:21:04,940 Tam je. 165 00:21:29,934 --> 00:21:31,868 - Ten náklaďák. - Kde? 166 00:21:31,936 --> 00:21:34,734 Tamten. Viděl jsi ho vjet do podjezdu? 167 00:21:34,805 --> 00:21:35,794 Ne. 168 00:21:36,006 --> 00:21:38,804 Takže tam celou dobu čekal. 169 00:21:38,876 --> 00:21:42,004 - Miku, já nechápu. - Mohli provést výměnu. 170 00:21:42,079 --> 00:21:46,311 Vsadím měsíční plat, že sanitka s Dianou je teď v náklaďáku. 171 00:21:59,430 --> 00:22:01,921 Tady přichází. Diana vypadá sebejistě. 172 00:22:02,233 --> 00:22:05,031 Přesvědčena, že bude osvobozena od zločinů proti lidskosti. 173 00:22:05,102 --> 00:22:07,400 Na její tváři je dokonce náznak úsměvu. 174 00:22:07,471 --> 00:22:11,305 Tam! Když zvedá ruku, můžete vidět zásah právě pod jejím srdcem. 175 00:22:11,375 --> 00:22:14,833 Vidíme paniku způsobenou pokusem o Dianin život. 176 00:22:14,979 --> 00:22:17,948 Stále čekáme na to, jak je vážné její zranění 177 00:22:18,015 --> 00:22:21,041 Pokud by toto zranění utrpěl člověk, 178 00:22:21,118 --> 00:22:22,915 střela tak blízko srdce... 179 00:22:22,987 --> 00:22:25,182 byla by oběť blízko smrti... 180 00:22:29,827 --> 00:22:32,318 Dědo, mám něco s rukou. 181 00:22:44,308 --> 00:22:47,106 To je OK, miláčku. Děda ti pomůže. 182 00:22:47,945 --> 00:22:49,207 Tady, sedni si. 183 00:22:58,022 --> 00:23:01,890 Science Frontiers? Potřebuji mluvit s doktorkou Julií Parrishovou. 184 00:23:44,969 --> 00:23:46,698 V pořádku, vemte ji dovnitř. 185 00:24:06,690 --> 00:24:07,952 Ahoj, drahoušku. 186 00:24:10,027 --> 00:24:12,188 Podívám se na tvou ruku, jo? 187 00:24:27,778 --> 00:24:30,269 Roberte, donesl bys mi trochu ledu, prosím? 188 00:24:33,884 --> 00:24:34,873 Jistě. 189 00:24:47,431 --> 00:24:49,092 Dobrý večer, Diano. 190 00:24:51,201 --> 00:24:54,796 - Kdo jste? - Nathan Bates, hlava Science Frontiers. 191 00:24:54,872 --> 00:24:58,899 Jsem zodpovědný za demontáž a analýzu mateřské lodi. 192 00:24:59,343 --> 00:25:01,538 Doposud je to ztrátová záležitost. 193 00:25:01,712 --> 00:25:05,546 Proto jsem na vás zaranžoval atentát. 194 00:25:05,849 --> 00:25:09,444 Uspávací střela. Hrůza. 195 00:25:09,987 --> 00:25:12,717 Docela jsem se těšila na můj den u soudu. 196 00:25:13,657 --> 00:25:15,147 O tom pochybuji, Diano. 197 00:25:15,859 --> 00:25:18,953 Byla jste obviněna ze zločinů proti lidskosti, genocidy... 198 00:25:19,029 --> 00:25:21,054 a, ano, kanibalismu. 199 00:25:21,331 --> 00:25:24,698 To je otázka vkusu. Co chcete? 200 00:25:25,102 --> 00:25:28,868 Pokud jde o zbytek světa, jste již mrtvá. 201 00:25:28,939 --> 00:25:32,238 Mohu vás zabít právě teď a nikdo nepozná rozdíl. 202 00:25:32,309 --> 00:25:35,676 - Na mysli ale máte něco jiného. - Nechám vás naživu. 203 00:25:36,313 --> 00:25:37,974 Poskytnu vám... 204 00:25:38,949 --> 00:25:41,543 přiměřené ubytování, odpovídající stravu... 205 00:25:41,618 --> 00:25:43,085 NE-lidskou, samozřejmě. 206 00:25:43,153 --> 00:25:44,620 A na oplátku? 207 00:25:44,855 --> 00:25:47,551 Na oplátku, se s námi podělíte o vaše tajemství. 208 00:25:47,858 --> 00:25:50,053 Začneme s vakcínou proti rakovině... 209 00:25:50,127 --> 00:25:52,857 potom vyvineme nějaké škůdcům odolné plodiny... 210 00:25:53,030 --> 00:25:56,363 neznečišťující palivo, nějaké modifikace DNA. 211 00:25:56,500 --> 00:25:59,833 Rozumím. Já vyléčím nemocné tohoto světa... 212 00:25:59,937 --> 00:26:01,564 ...a vy získáte kredit. 213 00:26:02,573 --> 00:26:06,339 - To je dohoda. - Anebo si já z vás udělám pár bot. 214 00:26:07,177 --> 00:26:10,704 Stále hrubý, pane Tylere? 215 00:26:11,882 --> 00:26:13,975 Mám jen omezený výběr. 216 00:26:14,585 --> 00:26:16,678 - Velmi. - Stejně jako můj prostor. 217 00:26:20,624 --> 00:26:24,025 Jestli budete spolupracovat, nechám vás žít venku. Pod ochranou, samozřejmě. 218 00:26:24,094 --> 00:26:25,288 Jak? 219 00:26:25,362 --> 00:26:29,526 Jedna z mých společností kontroluje Rudý Prach a protilék. 220 00:26:30,334 --> 00:26:33,929 Díky tomu mohou Návštěvníci venku normálně žít. 221 00:26:35,906 --> 00:26:37,897 Vy můžete také, Diano. 222 00:26:40,010 --> 00:26:41,500 Zajímavé. 223 00:26:44,381 --> 00:26:46,349 Budu o tom přemýšlet. 224 00:26:46,750 --> 00:26:48,650 Nepřemýšlejte příliš dlouho. 225 00:26:51,522 --> 00:26:52,853 Vrátím se. 226 00:27:02,833 --> 00:27:06,098 - Co náš vrah? - Už je za hranicemi. 227 00:27:06,336 --> 00:27:08,304 Batesi, nezapomeň na naši dohodičku. 228 00:27:08,372 --> 00:27:11,102 Až nebude nic, co by ti mohla dát, je moje. 229 00:27:32,396 --> 00:27:34,091 Slyšel jsem odjíždět auto. 230 00:27:34,698 --> 00:27:36,165 Nic jsem neviděl. 231 00:27:37,000 --> 00:27:38,467 V pořádku, opatrně. 232 00:27:38,735 --> 00:27:41,295 Potřebujeme získat důkaz, jestli je stále na živu. 233 00:27:42,406 --> 00:27:45,341 Jestli je stále na živu, musí být zabita. 234 00:27:46,210 --> 00:27:49,668 Nejdřív získáme důkaz, pak informujeme soud. 235 00:27:50,681 --> 00:27:51,670 Jdeme. 236 00:28:01,225 --> 00:28:04,126 Jo, je tady a v pořádku. 237 00:28:04,695 --> 00:28:06,925 Někdo ji tady skrývá. 238 00:28:07,664 --> 00:28:09,256 Podej mi kameru. 239 00:28:13,570 --> 00:28:15,094 Promiň, Miku. 240 00:29:04,454 --> 00:29:05,443 Odhoď to! 241 00:29:11,194 --> 00:29:13,754 Co to děláš? Necháváš Rudý Prach proniknout dovnitř. 242 00:29:13,830 --> 00:29:15,957 Udušení nějakou dobu potrvá, Diano. 243 00:29:16,033 --> 00:29:17,557 Dělám práci pořádně. 244 00:29:17,634 --> 00:29:20,603 - Martine, poslouchej mě... - Ty jsi ničitelka, Diano... 245 00:29:20,737 --> 00:29:21,931 a ďábel. 246 00:29:22,339 --> 00:29:24,933 Nemoc. Vše, čeho se dotkneš, umírá. 247 00:29:25,375 --> 00:29:28,811 S nákazou se neobchoduje, nákaza se likviduje. 248 00:29:34,451 --> 00:29:36,783 Martine, máš něco, co chci. 249 00:29:59,509 --> 00:30:01,773 Miku, Diana je pryč. 250 00:30:02,245 --> 00:30:05,442 Uprchla. Je to moje chyba, Miku. 251 00:30:14,991 --> 00:30:16,424 Je to moje chyba. 252 00:30:18,028 --> 00:30:20,861 Ne, Martine. Nebyla to tvoje chyba. 253 00:30:22,699 --> 00:30:24,030 Oh, ne. 254 00:30:27,137 --> 00:30:29,867 Měl bys ji zastavit. Ona jim dá signál. 255 00:30:30,874 --> 00:30:32,865 Přivede zpět flotilu. 256 00:30:34,277 --> 00:30:36,541 Nezbývá jí mnoho času. 257 00:30:38,081 --> 00:30:41,847 Na Zemi nemůže přežít. Rudý Prach ve vzduchu ji zabije. 258 00:30:42,219 --> 00:30:44,915 Je po ní, Martine. 259 00:30:50,627 --> 00:30:53,619 - Protilék. - Vzala mi poslední pilulku. 260 00:30:56,400 --> 00:30:58,095 Získala 12 hodin. 261 00:31:02,839 --> 00:31:04,704 Udělej to pro mě. 262 00:31:04,775 --> 00:31:07,369 Udělám, Martine. Co? Řekni. 263 00:31:24,528 --> 00:31:27,929 - Spí. Neklidně, ale spí. - Dobře. 264 00:31:28,598 --> 00:31:31,829 Právě jsem krmil koně. Minulou noc muselo být opravdu zima. 265 00:31:31,902 --> 00:31:33,995 Jak to s ní vypadá? 266 00:31:34,171 --> 00:31:36,332 Roberte, nedokáže udržet tekutiny. 267 00:31:36,940 --> 00:31:39,067 Má stále vysokou horečku. Nemůžu to zastavit. 268 00:31:39,142 --> 00:31:43,238 Co tím myslíš - nemůžu to zastavit? Úplně hoří už přes hodinu. 269 00:31:43,413 --> 00:31:45,973 Takhle přece nemůže zůstat. 270 00:31:46,483 --> 00:31:49,577 Její imunitní systém pravděpodobně bojuje s nějakou infekcí. 271 00:31:49,653 --> 00:31:53,714 Ale no tak, Julie, viděla jsi její ruku. Není to žádná infekce. 272 00:31:54,424 --> 00:31:56,358 Ona je hybrid. Já nevím, co mám dělat. 273 00:31:56,426 --> 00:31:59,691 Musíme jí nějak pomoci, dřív než bude pozdě. 274 00:32:00,330 --> 00:32:03,128 Obáváš se, že umírá, také se obávám. 275 00:32:03,667 --> 00:32:06,329 Pak musí být něco, něco, co jsme přehlédli. 276 00:32:08,038 --> 00:32:09,027 Je. 277 00:32:11,174 --> 00:32:14,405 Možná máš pravdu. Možná to není infekce. 278 00:32:16,346 --> 00:32:18,610 Možná se mění v jednoho z nich. 279 00:32:26,289 --> 00:32:29,224 - Vzala si svého koně. - Honem. 280 00:32:43,740 --> 00:32:46,038 Máte problém, slečinko? 281 00:32:46,109 --> 00:32:47,701 Mohu vás odvést? 282 00:32:48,111 --> 00:32:49,772 To je od vás velmi laskavé. 283 00:32:50,914 --> 00:32:53,109 Potěšení je na mé straně. 284 00:33:02,492 --> 00:33:05,222 Hej, vaše kůže je studená jako led. 285 00:33:05,562 --> 00:33:08,030 Já vím. Dostala jsem hroznou zimnici. 286 00:33:08,798 --> 00:33:10,698 Možná bych vás mohl zahřát. 287 00:33:10,767 --> 00:33:13,065 Legrační, myslela jsem na tu samou věc. 288 00:33:13,136 --> 00:33:16,162 Vezmu vás na pěkné místečko. 289 00:33:31,721 --> 00:33:35,248 - Říkal jsem Diana je na útěku. - Uklidněte se, Tylere, nemůže se dostat pryč. 290 00:33:35,325 --> 00:33:38,761 Ukořistěná mateřská loď je příliš silně hlídaná. To nebude riskovat. 291 00:33:38,828 --> 00:33:40,386 Nemluvím o mateřské lodi. 292 00:33:40,463 --> 00:33:43,864 Jihozápadní sledovací stanice, není daleko od místa, odkud uprchla. 293 00:33:43,934 --> 00:33:47,233 Je to plně automatizované zařízení schopné přijímat a vysílat signály... 294 00:33:47,304 --> 00:33:50,501 miliardy kilometrů do vesmíru. Zavolá odtamtud o pomoc. 295 00:33:50,574 --> 00:33:53,338 To dává smysl. Vezměte tři muže. 296 00:33:53,977 --> 00:33:56,969 - Žádné amatéry. Udělám to sám. - Pracujete pro mě. 297 00:33:57,047 --> 00:33:58,036 Omyl. 298 00:33:58,848 --> 00:34:00,748 Od teďka jsem volný agent. 299 00:34:01,484 --> 00:34:03,509 V tom případě vraťte peníze. 300 00:34:03,587 --> 00:34:07,114 Řekl bych vám co s vašimi penězi, ale bylo by to sprosté. 301 00:34:07,657 --> 00:34:10,057 Dozvím se, jestli jste zabil Dianu? 302 00:34:10,393 --> 00:34:11,860 Vzkážu vám. 303 00:34:19,569 --> 00:34:23,369 Člověk, který právě odešel. Je problém. 304 00:34:23,473 --> 00:34:26,169 Ne, pane Batesi. Je minulost. 305 00:34:42,692 --> 00:34:45,422 - Proč zastavujete? - Zlaté pravidlo. 306 00:34:47,764 --> 00:34:51,097 Já udělám něco pro vás, vy uděláte něco pro mě. 307 00:34:53,069 --> 00:34:54,866 Aha. 308 00:34:56,740 --> 00:35:00,335 To je pěkné, opravdu pěkné. 309 00:37:25,188 --> 00:37:27,679 Jestli tady nechala koně, nemůže být daleko. 310 00:37:37,801 --> 00:37:40,361 Roberte, v té jeskyni je nějaké světlo. 311 00:37:50,046 --> 00:37:51,911 Roberte, dávej pozor. 312 00:37:57,587 --> 00:37:59,851 To je Elizabeta. Je uvnitř. 313 00:38:00,190 --> 00:38:02,522 Hadi, jeskyně jich musí být plná. 314 00:38:02,592 --> 00:38:04,583 Máme ji na dosah. 315 00:38:59,649 --> 00:39:00,638 Ne! 316 00:39:04,087 --> 00:39:05,418 To nemůže být pravda. 317 00:39:41,090 --> 00:39:44,287 Roberte, ona se mění. 318 00:39:48,831 --> 00:39:51,197 Můj bože, v co? 319 00:40:02,779 --> 00:40:05,475 Ne! Počkej chvíli. Teď nemůžeme zasahovat. 320 00:40:05,548 --> 00:40:09,814 Cokoliv se s ní teď děje, zrovna tím prochází, musíme to nechat pokračovat... 321 00:40:10,219 --> 00:40:11,914 nebo bychom jí mohli uškodit. 322 00:40:12,388 --> 00:40:13,912 Mohla by i zemřít. 323 00:41:20,089 --> 00:41:21,716 Improvizuješ. 324 00:41:25,728 --> 00:41:27,889 Co tady k čertu děláš? 325 00:41:28,531 --> 00:41:30,123 To je moje věc. 326 00:41:30,299 --> 00:41:32,790 Myslím, že víš, co tady dělám já. 327 00:41:33,102 --> 00:41:34,091 Diana. 328 00:41:34,904 --> 00:41:37,702 - Diana je mrtvá. - Ne, pokud jsi ji nezabil. 329 00:41:38,908 --> 00:41:41,570 Ty už o tom víš. 330 00:41:41,644 --> 00:41:45,102 - Co vím, není důležité. - Pro koho teď pracuješ? 331 00:41:45,715 --> 00:41:47,580 - CIA, FBI? - Poslouchej. 332 00:41:48,785 --> 00:41:52,050 - Slyšíš to? - To je naváděcí signál. 333 00:41:53,189 --> 00:41:54,622 Martin měl pravdu. 334 00:42:03,733 --> 00:42:05,826 Pokouší se s nimi spojit. 335 00:42:36,399 --> 00:42:39,163 Jo, jde to odsud. 336 00:42:41,804 --> 00:42:44,068 Zkontroluj počítač. 337 00:42:52,315 --> 00:42:53,441 OK. To je ono. 338 00:42:57,186 --> 00:42:59,347 Pánové Donovan a Tyler. 339 00:43:00,056 --> 00:43:02,854 Jak pěkné vás opět vidět. 340 00:43:12,368 --> 00:43:15,963 Diano, nemáš moc času. Martin měl poslední pilulku. 341 00:43:33,089 --> 00:43:36,490 Jdu po ní. Obejdi to zezadu. Vystřel, jestli ji uvidíš. 342 00:43:36,559 --> 00:43:38,288 Stačí mi jeden výstřel. 343 00:44:02,752 --> 00:44:06,586 Kruh se uzavírá, že? Odhoď zbraň. 344 00:44:13,396 --> 00:44:15,159 Sbohem, Donovane. 345 00:45:08,284 --> 00:45:09,808 To je za Martina. 346 00:45:52,028 --> 00:45:53,222 Měl jsem ji. 347 00:45:54,430 --> 00:45:55,419 Mrtvou. 348 00:45:58,301 --> 00:45:59,632 Příště. 349 00:46:00,870 --> 00:46:02,770 To už je příště. 350 00:46:42,111 --> 00:46:45,808 Vaše vysílání bylo přerušeno, jinak bychom zde byli dříve. 351 00:46:48,317 --> 00:46:50,410 Jak primitivní planeta. 352 00:46:50,486 --> 00:46:53,649 Obávali jsme se, že už jste mrtvá. Rudý Prach. 353 00:46:54,423 --> 00:46:57,221 Nechápu proč, ale nepůsobí na mě, ani na vás. 354 00:46:58,728 --> 00:47:02,596 Naše mateřské lodě a stíhačky. Kolik jich zůstalo v blízkosti Země? 355 00:47:02,665 --> 00:47:04,428 Dost. 356 00:47:38,000 --> 00:47:45,000 Přeložil: KOKOOK - kokook@seznam.cz Časování: Dan - docdan@quick.cz